赵某误子文言文翻译
① 〈赵某误子〉的译文
吴国有个姓赵的人,家里很富有,有很多收藏品。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正回业。有一位答老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎们能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。等到赵某死去以后,他的儿子们依旧挥霍无度。不久,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿死在路边。人们都说:“这是自做自受!”然而这难道不是他们父亲的错误吗!
② 赵某误子文言文阅读停顿
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也
③ 赵某误子
原文:赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。其子恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。有专一叟善意属相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔逝,将何以自食其力?当戎之从学,而后自立。”赵某弗听,恣子放荡。寻赵氏卒,其子益挥霍无度。未久,资财尽。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计短也!
翻译:吴国有个姓赵的人,家里很富有,有很多收藏品。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎们能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。等到赵某死去以后,他的儿子们依旧挥霍无度。不久,资产都被挥霍空了,三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿死在路边。人们都说:“这是自做自受!”然而这难道不是他们父亲的错误吗!
④ 走进文言文第20单元的赵某误子答案!别给我翻译
尔之子(你)寻(不久)益(更加)或(有的人)
家父多藏/有子三/其子持父多金/朝夕挥霍/不务正业
因为他们坐吃山空,不学无术,整天游手好闲。
⑤ 赵某误子的翻译
朝夕挥霍,不务正业
恣子放荡
一旦你死了 他们怎样靠自己的力量养活自己?
你的儿子 都爱好悠闲游荡的生活
这是你吃自己种下的苦果
这难度不是父亲的目光很短浅造成的吗
倚仗
老人
的
不
死 逝世
更加
用完
有的人
⑥ 求《走进文言文》中《赵某误子》和《高凤笃学》的答案和译文,急急急急急急急急急!!!
赵某误子
1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
2.恃:倚仗。
3.恣(zì):放任。
4.俱:都。
5.寻:不久。
6.或:有的。
7.仆:向前倒下。
8.乃:是。
9.戒:同“诫”
10.叟:老人
11.殁:去世
12.当:应当
13.弗:不
14.益:更加
15.然:然而
16.岂:难道
17.计:计划、策略
18.术:学问,也可指技术
19.竭:竭尽,用尽
20.殁:死(亦作“没”)
译文:
吴国有个姓赵的人。.家里很富有,有很多收藏品,有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。.不久赵某死去,他的儿子们依旧挥霍无度。不久,资产都被挥霍空了。三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴到在路边。人们都说:“这是自做自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来是没有远见吗?
高凤笃学
注释①高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。
②笃:专一、专心。
②尝:曾经。
③之:动词,到。。。去
③曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。
③令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。
④经:指儒家经典著作。
⑤潦水:雨后地上积水。
⑥乃:才。
⑦暴:突然。
⑧字:人的表字。
⑨还:回来
⑩省:醒悟。
⑩怪问:惊奇地询问。
全文翻译
高凤,字文通,是南阳人。在他青年还是书生时,他的家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。他的妻子(曾经)有一次到田地里去,庭院里面晾晒着麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。后来突然下了暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉雨水冲走了麦子。妻子回来后责问他,高凤这才恍然大悟(小麦被冲走了)。后来高凤成了著名的学者,在西唐山教书。高凤年老后,依旧拿着书本不知疲倦,闻名于天下。
自己找一下解释 因为我没题目!!!!!!!!
⑦ 赵某误子的文言知识
现代汉语中数量词放在名词或动词之前,如“三本书”、“五次击倒对方”等,但文言文中常把数字置于名词或动词之后。“有子三”意为有三个儿子。
⑧ 赵某误子
赵某误子原文:
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”
赵某勿之听,恣子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!
译文:
有个姓赵的人,是吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”
姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。.不久姓赵的人死去了,资产全被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?
(8)赵某误子文言文翻译扩展阅读:
赵某误子相关:
文言知识:
现代汉语中数量词放在名词或动词之前,如“三本书”、“五次击倒对方”等,而文言文中常把数字置于名词或动词之后。上文“有子三”,意为有三个儿子。又,“石五松三”意为五块石头三株松树;“凡败者九”,意为一共九次失败。
启发与借鉴:
做父母的要以此为戒!
⑨ 古文赵某误子的翻译
翻译:
有个姓赵来的人,源是吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
不久姓赵的人死去了,资产更加都被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?
(9)赵某误子文言文翻译扩展阅读:
《赵某误子》是一篇文言文章,启发人们教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。
赵某误子原因有三:
1、父亲纵容、娇惯孩子。导致孩子每日挥霍不务正业。
2、不听劝告,对将来没有考虑,计划孩子的未来是没有远见。
3、教育不当,使之游手好闲,没有生存本领。
⑩ 求对文言文《赵某误子》的看法
养不教,父之过。教无名,师之惰。