英语学科8
...还"就是在英语6级水平之上呢".!
专业4级的水平就跟普通大学6级差不多了.
词汇10000是底,少了的话做阅读速度就达不到要求。听力的话,BBC广播中的中长新闻(500单词左右,150词/分钟)1遍要能听懂450以上的词,才能作好笔记。词汇语法就不多说了,完全看基本功,写作是重头,45分钟写400单词的议论文,不是一般水平能达到的
考试内容涵盖英语听、读、写、译各方面,2005年又加入人文常识。笔试形式考核。口试另外考核,名称为“英语专业八级口语与口译考试”,合格后颁发“英语专业八级口语与口译证书”,但是口试的知名度不够,参加人数也不多,很多英语专业考生都不知道还有专八口试考试。
考试内容及时间分布:
1、 听力理解部分包括四个项目:SectionA,Section B,Section C与Section D。前三项,考试时间共20分钟。第四项考试时间约20分钟,其中听录音时间约为5分钟,答题时间为15分钟。
2、 校对与改错由一篇200词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。该10 行均含有一个语误。要求学生根据“增添”、“删去”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种,改正错误。考试时间共15分钟。
3、 阅读理解部分包括二个项目:SectionA和Section B。A项由数段短文组成,其后共有选择题15道,要求学生根据短文的内容,隐含意义及文章特征,在30分钟内完成试题。短文共有2500词左右。B项测试学生的速读能力,由数段短文组成,短文后共有10道选择题。短文共约3000个词。要求学生运用速读及跳读的技巧在10分钟内根据短文内容完成试题。
4、 翻译为两项:SectionA及Section B。考试时间共计60分钟。
5、 写作由题目及要求两部分组成。要求应试者按题撰写。考试时间为60分钟。
C. 英语专业大几考专八
英语专业大四才可以考专八。
一般只有在大二报考专四,大四报考专八各一次机会如果没有通过,第二年可以补考一次,只此一次,必须是在第二年考,不能推迟。
例如2008年上大四的时候考专八没过,2009年可以回毕业学校再补考一次,如果又没过,以后都不能报考了,如果2009年没有参加补考,表示放弃补考机会,以后也不能报考了。
(3)英语学科8扩展阅读:
一般类型的大学中,只有英语专业的学生有资格参加考试,其他专业学生均无报考资格(六级优秀也不行)。
专八时间是每年3月上旬,对象是英语及相关专业大四学生。非英语及相关专业与非在校生无法参加考试。考试及格者由高等院校外语专业教学指导委员会颁发成绩单。考试合格后颁发的证书终身有效。
英语专业八级是目前英语专业考试的最高档次。凭着八级专业证书,凡是涉及英语的工作你都可以去应聘。八级证书就是应聘敲门砖。
参考资料来源:网络-专八
D. 英语专业八级含金量
专八含金量算一般不,是对英语本科生最基本的要求,在英语实力较好的学校,其英语系毕业生一般都是专八,很少有不能通过的,有些学校英语学科基础差、师资也弱,所以专八通过率也可能挺低的,专八的全国平均通过率是48%,应该说非常高了
CATTI 翻译资格考试的通过率不足20%(以二级笔译为例,通过率一般在17%左右),比专八要低很多,当然难度和含金量也高不少,特别是二级口译和笔译证书,三级是最基础的通过率要高一些,难度也小很多
没所谓的,这基本语法书都可以随便翻翻,薄冰这本还好
CATTI 综合主要考察阅读、 词汇等基础,三级和二级的综合难度都不大,容易通过
建议将主要精力放在实务翻译的练习和实践上,这才是复习重点和难点!学笔译可以通过一些好的带有参考答案的资料来练习,对比自己和参考译文,从中找差找缺、不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字,获得的感受、收获会有质的差异!
无需太看重真题,有一套近年真题参考下出题的样式、分值、风格就差不多了
历年政府工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
《中式英语之鉴》
庄绎传《翻译漫谈》
张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英
张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉
毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》
《经济学家》期刊
林超伦《口译实践》
《邓小平文选》1--3卷中英文对照
冯建忠的《实用英语口译教程》
政府报告、CATTI 考试官方资料
世界500强公司网站
顶尖大学的英文网站(最好香港、英美、新加坡)
翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错
翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
大家论坛翻译版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!
翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
大家论坛翻译版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)
公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Isfirst2013)
中视天之聪(ID:kaosee_4008112230)
经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)下面这些也是一些挺有用的参考资料:
http://..com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#
我08年考二级笔译的时候根本没去追求什么真题,相信自己基础打好了,通过考试便是水到渠成;何况三级笔译的难度要明显小一些了;我做过五年专职笔译工作,手头有大量的CATTI 和MTI复习、辅导资料(电子档)可免费赠送爱好翻译或者从事翻译、以及想通过翻译资格考试的朋友。
推荐的二口教程:
林超伦《实战口译》及其配套 MP3 ;
梅德明《英汉口译实践》、《汉英口译实践》及其配套 MP3 ;
冯建忠教授的《实用英语口译教程》及其配套 MP3 ;
武汉大学出版社的《英语口译笔记法实战指导》(吴钟明主编),讲的很详细透彻,理论与实践并重,还有配套mp3,难得的好材料!
笔译价位以千字XX元计,比较合理的市场价位在150 ---1000元/千字,从低端到高端都有人做,译员收入当然是和能力(翻译质量和速度)直接挂钩的!!我说的这是价格区间是翻译公司对客户的报价,到翻译员手里一半能拿到这个价位的50--60%;你是CATTI 3,建议多接些单子锻炼和提高自己,等水平更好了,再去挑战要求和价位更高的客户/稿子,先从自己最擅长的领域开始吧;翻译是硬打硬凭译文和实力说话的,来不得虚假!是否走职业翻译的路子,可以自己看看我在网络知道回答的其他相关帖子,这里不赘述;如果准备做职业笔译,那建议至少拿下CATTI 2 后熟悉一些专业背景/术语、常规翻译工具、术语库管理等,职业笔译专业化程度很高,也很细分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空间也有很多类似的介绍~
CATTTI 3 水平,公司开的单价范围一般是:
英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文(仅供参考),如果你有直接客户,单价可翻倍;这个水平阶段审稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要审稿的;
较好翻译公司现在招人普遍是这样的要求:
MTI (翻译硕士,当然外语硕士也OK的)+ CATTI 2 证书 + 熟悉某个或某几个领域的背景知识和术语 + 300万字以上翻译经验 + 熟悉常规翻译软件 + 熟练检索信息 + 通过测试(这条十分重要,很多公司直接看测试效果,其他只作为参考,有些测试不诚信作弊的,后期项目中会很快露马脚,直接被拉入黑名单); 当然了,如果你翻译能力很好,是业内翘楚,这些条条框框对你毫无意义,你直接可以跟别人谈单价,即便你开价高也还是有很多人乐意找你翻译的,毕竟有些客户更在意质量、效果,不缺钱~
不同公司、不同客户群体、不同的价位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入门级笔译,因为职业笔译要学习和提高的地方太多了,语言与社会/经济发展息息相关,每年都有新的词汇、新的翻译工具出现,你需要与时俱进,稍不留神就被甩在后面;
目前笔译工作涉及影视、动画、软件、手册、网站、书籍等,覆盖的领域包括电子、金融、化工、医学、机械、法律、商务、外交、专利、论文等,不仅需要从业者具备扎实的双语基础、娴熟的语言转化能力,还需要吃苦耐劳、努力学习、与时俱进,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等专业化翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目管理、QA等),否则很容易被无情淘汰,因为普通笔译工作者的数量实在是太过庞大,持有专八证书、六级证书、CATTI 证书的所谓的“翻译”确实太多太多了;正因为如此,合格笔译者凤毛麟角,测试10人(一般应聘者至少专八以上水平或硕士)往往都难物色到一位较理想的笔译人才,因此合格笔译人才月入15000张左右是司空见惯的,但与金融、IT等比笔译行业整体收入是比较低的,如果你深爱笔译就要有这样的思想准备!
最后祝您顺利通过考试,如有其他相关问题可继续留言
E. 8门学科用英文怎么说
eight subjects
F. 英语专业过8级是什么水平
专八针对的并不是很实用的英语,而翻译一般是很实用的,常常需要和专业知识相结合,例如机械、法律、商务等等。
专八只要考试时过六十分就可以了,而只翻出百分之六十的翻译就不怎么令人满意啦~
但是能达到专八水平的,基础还是有的,所以说笔译是可以的,因为还能查字典、查资料。口译的话,只能听懂标准英语(非方言)的30-40%有点不合实际了。如果是这样,专八的听力会有很大问题,要别的部分都很好才过得了呢~不过口译听的时候会紧张,再加上说标准英语的人其实很少,多少带些口音,确实不是说过了专八就可以做口译的。另外,专八现在也有口试了,叫专八口语与口译考试,但也不是过了就可以做好翻译的。
所以说,专八考试和实际翻译是有些差别的。如果一开始就朝着实用翻译的方向发展,不一定要过专八也可以成为很优秀的翻译。
G. 英语专业8级适合做哪些工作
我和你朋友的处境一样的,过了英语专八,现在做中学英语教师。我觉得她如果平时时间宽回松,可答以多锻炼自己,接些翻译之类的活。翻译的活也不好做,好多翻译公司都要看你的翻译经验。所以我们平时要把自己的业务素质提高了再去也不迟。
H. 英语8级是什么,英语专业8级呢
您说的是一回事,现在英语专八还不如一张高级口译证管用
I. 英语专业八级是什么样的水平
英语专业八级是目前我国体现最高英语水平的等级考试。
英语专业8级难度介于托福和雅思之间。而且阅读理解难度跟雅思阅读理解难度都快相仿了,并不等于英语专业学生毕业时应该具备的英语水平,只是用来测量和评价大学英语专业的教学水平的一种。
(9)英语学科8扩展阅读
专业八级考试
国家教委《高等学校英语专业基础阶段英语教学大纲》规定,高等学校英语专业高年级英语 的教学任务是“继续打好语言基本功,进一步扩大知识面,重点应放在培养英语综合技能, 充实文化知识,提高交际能力上。”同时,《大纲》也指出,“大纲的执行情况主要通过统一测试进行检查。”“测试和评分应力求尽快达到标准化和电脑化,使具有科学性、客观性和可行性”。根据《大纲》中的上述要求,英语专业八级纲规定了以下原则及考试内容:
一、考试目的:
本考试的目的是检查大纲执行的情况,特别是大纲所规定的八级水平所要达到的综合语言技能和交际能力,促进大纲的进一步贯彻,提高教学质量。
二、 考试性质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的参照性水平考试。考试的范围包括大纲所规定的听、读、写、译四个方面的技能。由于大规模口试的条件尚不具备,所以有关说 的技能暂缓测试。