一篇文言文
柑乃橘之属,滋味甘美特异者也。有黄者,有赪者,赪者谓之壶柑。交趾人以席囊贮蚁鬻于市者,其窠如薄絮,囊皆连枝叶,蚁在其中,并窠而卖。蚁赤黄色,大于常蚁。南方柑树若无此蚁,则其实皆为群蠹所伤,无复一完者矣。今华林园有柑二株,遇结实,上命群臣宴饮于旁,摘而分赐焉。
翻译:
柑子是橘子的一个品种,它是橘子中滋味最甜最好的。有黄色的,有红色的,红色的又叫壶柑。广东广西一带的南方人用一种草编包装上一种“蚁”在市场上出卖,里面的蚁巢轻薄如棉絮,草包里面装的柑橘连枝带叶,这种蚁也在里面,连着蚁巢一起卖,蚁是黄红色的,比常见的蚂蚁个头大。南方的柑树假如没有这种蚁,那柑橘果实都会被各种害虫吃掉,没有一个完好的了。如今(南京的)华林园就有柑橘树两棵,等到果实成熟时,皇上就会设宴下令臣子们在树旁喝酒,摘下柑橘分赠给大家享用。
B. 一篇文言文
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰;‘女还,顾反为女杀彘。’妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰;‘特与婴儿戏耳。’曾子曰;‘婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺子,是教之欺也。母欺子,子而不信其母。非以成教也。’遂烹彘也。
译文:曾子的妻子到集市去,她的儿子一边跟在后面一边哭泣着。曾子的妻子(对他)说;‘你(快)回去,(你)如果回去了就为你杀猪。’曾子妻恰好从集市回来(的时候),曾子(已)准备抓猪杀它。曾子妻阻止曾子说;‘只不过是和孩子的戏言罢了。’曾子(对妻子)说;‘孩子(是)不能和他说戏言的啊。孩子还不明白事理,(他在年少时)是看父母的言行并且向(他们)学习,(他)听从父母的教诲。你现在欺骗他,(行使的)是(一种)欺凌的教育手法。母亲欺骗孩子,孩子(从今后)就不会相信自己的母亲。(如此,)教育就达不到预期的效果。’于是(曾子)就把猪(宰杀)烹食了。
用简洁的语句说出故事的寓意。
答:教育孩子要从自身抓起,身为人之父母自身的言行对孩子的教育至关重要,所谓“言教身传”既指此。
‘曾子之妻之市’ 第一个“之”放在主语和谓语之间,取消句子独立性,可译为‘的’ 第二个“之”表动作方向,可译为‘到......去’、‘往......去’
形容病危,或借喻事情不可挽回是什么成语
答:岌岌可危。
译文中( )的部分是文言文中省略,但译成现代文为表达通顺须补上的句子成分。
C. 一篇文言文
【原文】
前秦①苻融,为冀州牧②。有老姥③于路遇劫,喝贼④,路人为逐擒之,贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰:“此易知耳。可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬⑤人乎!”贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。
盖辨诬之术,唯博闻、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融验走而得其实,可谓察之深而辨之明矣。
(选自宋·郑克《折狱龟鉴》)
【注释】
①前秦:晋朝末年氐族人在中国北部建立的秦国。②冀州牧:冀州的行政长官。冀州,古州名,在今河北省一带。③姥:年长的妇人。④喝贼:拉长声音喊“有贼”。⑤诬:冤枉。
【译文】
前秦的苻融担任冀州牧时,有个老妇人在路上遇到了劫盗,大声呼喊捉贼。一个过路人追上去,替她抓住了贼,可是贼却反诬过路人是贼。当时天色已经昏黑,无法辨认他们谁是贼,只好一并送到官府。苻融见了笑着说:“这是容易查清的。可以让他们二人一起跑,先跑出凤阳门的就不是贼。”过了一会儿两人跑完了回来,苻融严厉地对后跑出凤阳门的人说:“你是真正的贼,为什么要冤枉好人呢!”贼于是服罪。原来这是因为这个贼如果善于奔跑,决不会被人抓住,所以就知道不善跑的人是贼。
大概辨明诬陷的方法,只有见闻广博,观察深刻,不被欺骗迷惑,才能够精通。苻融检验赛跑而查清了事实,可以说是观察深刻,辨析明白了。
【阅读训练】
1.解释:
(1)为 (2)孰 (3)乃 (4)既而 (5)正色
2.翻译:
(1)路人为逐擒之,贼反诬路人。
(2)苻融验走而得其实,可谓察之深而辨之明矣。
3.苻融认为跑在后面的是贼,其依据是(用原文语句回答)___________________
4.苻融通过验走而查清了事实,说明了_________________。
【参考答案】
1.(1)做,担任 (2)谁,哪一个 (3)就,于是 (4)过了一会儿 (5)用严肃或严厉的神色
3.盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。
4.只有见闻广博,观察深刻,才能辨析明了,不被迷惑,查清事实。
D. 一篇古文
李封为延陵令,吏人有罪不加杖罚,但令裹碧头巾以辱之,随所犯轻重,以日数为等级,日满乃释。吴人著此服出入州乡为耻。皆相劝励,无敢僭违。税赋常先州县。及去官,竟不棰一人。
翻译:李封做延陵县令,手下使役之人犯了错误,不用杖责刑罚,只命令让犯了错误的人头戴绿色的头巾以表示侮辱。根据所犯错误的轻重,佩戴不同的时间,作为处罚犯错之人的等级规格。佩戴满规定的时间,才可以摘下来,吴地人以佩戴这种头巾,穿行乡里,为极大的侮辱,都互相监督勉励,没有敢不安本分,触犯法律的。李封治下的延陵县,征纳到的税赋,常常高于其它州县。截止到李封县令任期期满,卸任而去,竟没有处罚一个人(没有人触犯法律)
E. 一篇文言文
1.用现代汉语翻译下列句子.
今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?( 今天喝酒很畅快,天又下雨,您要到哪里去?)
岂可不会期哉?( 怎么能够不按约定的时间去相会呢?)
2.请说说你由本故事得到的启示?
为人要讲信用,答应了别人的事的一定要兑现,不管别的诱惑有多大,也不管赴约有多困难,这样才能取信于人;作为国君,这样才能赢得臣民的拥戴,得到国际上的尊重,从而使国家强盛。
F. 一篇文言文!!!!!!!!!!!
有个瞎子经过一条干涸的小溪,在桥上(突然)失手坠落。(他)两手攀住桥栏,胆战心惊地专抓得紧紧的,自属认为(一旦)失手,一定会坠入深渊。过路的人告诉他说:“别害怕,只管放手,(下面)就是实地了。”瞎子不相信,握紧桥栏大声呼号。过了很久,力气(渐渐)消失了,失手坠落在地上,于是(他)嘲笑自己说:“嘻!早知道(下面)就是实地,何必(让)自己辛苦这么久呢?”
桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手必堕深渊矣。
要善于听取他人意见
G. 一篇文言文
1张衡模仿班固《两都》,作《二京赋》,的出发点是什么?请简要说说
为了讽谏当时贵族奢侈的风气。
2读了选文,请简要谈谈你对张衡的评价
伟大的科学家,杰出的文学家。
H. 一篇文言文的意思
晋文公的时候,炊事官上的烤肉上有毛发缠绕在上面。文公叫炊事官来训斥道:“你想让寡人噎着吗?为什么在烤肉上绕着毛发?”管家不断磕头下拜请罪道:“我有三条致死的罪:拿磨刀石磨刀,磨得比干将(的剑)还锋利,切断肉而毛不断,这是我的第一条罪;拿木棍穿肉块却看不见毛发,这是我的第二条罪;用炽烈的炉子,炭火都是通红的,肉烤熟了但是毛发却不会被烧掉,这是我的第三条罪。这堂屋下是不是暗藏着嫉恨我的人吧?”文公说:“对啊!”于是召集堂下的所有人责问,真的(找到了),于是训斥了他一顿。
I. 一篇文言文
一、1.古同“俱”,都,完全。
2.流泪的样子
3.感到很奇怪
4.再,重新
二、明帝两次回答不一样,自然不能都对,但他却能说出个道理来.
J. 关于一篇文言文。
原文
捕蛇者说: 唐·柳宗元 选自《柳河东集》 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。永之人争奔走焉。 有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?” 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。
译文
永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御蛇毒的办法。然而得到它后,把它晾干用来做为药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮;还可以去除坏死的腐肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医凭借皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(准许用蛇来)抵他的税收。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。 有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经有三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉。”他说这番话时,神情像是很忧伤。 我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?” 蒋氏(听了),十分悲伤,眼泪汪汪夺眶而出的说:“您是想要哀怜(我)使我活下去吗?那么我这差事的不幸比不上恢复我的赋税的不幸那么厉害呀。假使当初我不做这个差事,就早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,算到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的东西全拿尽了,家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),(被苛税所迫)哭喊着辗转迁移,又饥又渴的(劳累的)跌倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸毒气,死去的人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十家中一家都不剩了;和我父亲住在一起的人家,现在十家中剩下不到两三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家中只有不到四五家了。(那些人家)不是死了就是逃走了。可是我却由于捕蛇这个差事单独活了下来。凶暴的小吏来到我的家乡,到处吵嚷叫喊,四处骚扰,(悍吏那种)喧闹叫嚷着惊扰乡间的气势,即使是鸡狗也不能安宁啊。这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦缸,我的蛇却还在,就放心的躺下了。小心地喂养蛇,到(规定献蛇的)时候,把它献上去。(献蛇)回来就可以有滋有味的吃着土地上生产的东西,来过完我的岁月。一年里冒死亡的威胁只有两次;其余时间,我都是快乐地过日子。哪里像我的乡邻们天天有这样的事(指冒死亡的威胁)!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻们的死就已经(死)在后了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?” 我听了(蒋氏的诉说)更加悲伤了。孔子说:“残酷的统治比老虎还要凶恶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,才相信。唉!谁知道苛捐杂税的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!所以我(为此)写了这篇“说”(文体),以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人得到它。