悼文给奶奶文言文
A. 请高人为在下的文言文指点一下,稍加修改
月前,因余一念所差,失衡于方寸间,而行之大谬。历数日,闻听于左右,耻之者甚众!余无颜而辗转,颇踌躇而无奈。究其缘由,皆钦慕一心而手足无措矣,恐痛失卿顾,万念俱灰,心系之而痛,已历数日矣。
今陈,乃吾心之痛,亦告之我悔重。幸卿待我厚甚,未使大责以示,幸甚之余唯念感激难表,是以痛定思痛,送文以表,唯道余之歉意!
由于时日已过很长,不知你是否还需求其答案,于是试作二段,若满意,可追问,我在后续。
谢谢
B. 左宗堂收复新疆悼文(文言文)
光绪二年(1876年)至三年(1877年),清军消灭了入侵新疆的浩罕汗国将领阿古柏,收复新疆大部份地区。之后为收复伊犁,清政府派曾纪泽赴俄国交涉,同时,左宗棠做好武力收复伊犁的准备。19世纪80年代初,中俄两国签约,中国收回伊犁,但俄国割占了中国西部的一块领土,并索取大量赔款。这是一场维护祖国领土完整的战争。
C. 爷爷去世,跪求一篇文言文祭文…
悼殇者 春秋几十载,昔人已去。今日在此,不为伤感,只为故人之事,故人之情。 墓前莲花皆尘土,英灵永不无。 千载万年次次舞,歌咏只为汝。 红颜白发韶华逝,汝装一如初。 安邦定国真豪杰,脉脉将情诉。 大江东去浪淘尽,风流之人物。 此功万载不虚无,千秋万载存!
D. 求一篇文言文写的祭文
拭泪执笔,拂涕铭文,勒石慰痛,记吾慈亲! 五四年秋,九月二四,庄浪柳族, 生不逢时,野菜为稀,五岁失恃,飘蓬无依。 及至成年,地贫灾荒,饥人背井,弱女离乡。 移徙彬县, ,从此以沫,冷暖相濡。 寒舍不富,国运不昌,上孝公婆,食菜省粮。 饿腹操劳,缝织缀补,爱我家姊,如同己出。 七九年后,伊始包田,瘠土创业,蜚誉区县, 经纬有方,刻苦勤勉,三八红旗,屡授模范。 祸福旦夕,慈母罹恙,坚强抗病,三载疴床。 弥留之际,犹思远方,为儿不孝,累母牵肠。 回天乏术,零五永别,音容杳杳,人天相隔。 怨苍天兮,不待皓首,怨隆地兮,呜咽之秋! 五旬遗德,百年流芳,劬劳修身,贤孝名扬。 养育千恩,海阔天长。铭记于斯,喻嗣不忘!
E. 把现代文翻译成文言文 谢谢
益州四月甚怡人,若吾初逢汝之心,是时汝龄二月,金毛而短足,其形圆,以念千里外之桑梓之方物故,乃名汝“肉丸”。贾而拥汝于归途,或抚之,如获至宝焉。偶释汝于地而行,常有众客顾而观之,皆叹曰:“甚矣,幼犬之可爱!”汝乃为吾起居之一节,共寝共游共赴鞠场,渐而入彼此之的心,亦未尝思离别之期,直至后吾之深圳,亦空运汝及诺诺抵深,以应吾毋弃汝之誓,吾曹乃始适深圳之新境,俱而乐之时余我不欲赘述,其于吾而言酷矣。
今本和煦之日,乃携汝曹出游,兼进晨飨,途中亦若平日,及归乃觉汝始呕,以向日汝及诺诺暴食犬粮亦呕之故,未加留意,俄而下楼而寻汝,见汝横卧于地而苦挣,观吾至而未有所应,余急唤而抚汝,竟不省之,余亟拥汝而归,待吾止而汝殒矣。其情叙及此,余甚悲哉,事已至此,唯觅宝地以葬汝,以冀汝毋怨吾侍汝未善,祈汝来世得为人,吾曹定为挚友。祈途安康!
文言文里不应该有英文名字出现,所以把nono翻译成了“诺诺”。
很理解你的心情,感觉你的狗可能是误食了有毒的东西了,照顾好nono吧,你在楼上的时候别再让它在楼下自由活动了。
F. 小狗包弟的悼文自创文言文版
师:上课!同学们好!
生:老师好!
师:请坐。今天早上同学们把课文读了两遍,现在我想请问同学们,读了以后,你可以向我描述一下这个包弟是一只怎样的小狗吗?(点击幻灯片:“包弟是一只 的小狗”)
肖徽群:是一只活泼可爱的小狗。
师:凭什么说它活泼可爱?
肖徽群:从“它有什么要求时就立起身子,把两只前脚并在一起不停地作揖(读作了jī)”这种动作可以看出它是一只活泼可爱的小狗。
师(笑):作jī吗,同学们?
生(亦笑,齐):作yī~!
师:好,包弟是一只有要求就会立起身子作揖的活泼可爱的小狗。继续说。包弟是一只什么样的小狗。
生:它是一只忠诚的小狗。
师:为什么说它忠诚啊?
生:课文第5自然段中说“包弟每天清早守在房门口等候我们出来。它天天这样,从不厌倦”。
师:哦,主人出远门了,包弟每天守候在房门口等候主人回来,从不厌倦,所以它是一只忠诚的小狗。很好。还有吗?
生:他是一只温顺的小狗。文中第3自然段说“它不咬人,见到陌生人,在大门口吠一阵,我们一声叫唤,它就跑开了”。
师:好,不咬人,很温顺。很好,请坐。继续!还有吗?什么样的小狗?
生:它是一只懂事的小狗。在第3段,说它不咬人,“我们一声叫唤,它就跑开了”。
师:哦,跟前面的男同学看到的是同一处,你是说它很通人性,能够理解我们的意思,所以很懂事,是吗?
生(点头):是的。
生:在文中第5段中“它看见我们回来,特别是看到萧珊,不住地摇头摆尾”,从这里可以看出它是一条很亲近人的小狗。
师:很好,刚才大家都是从小狗的性情方面来说的。这只小狗的品种是什么啊?
生(齐):日本种。
师:好,这只小狗有什么特殊经历吗?
生:它有个瑞典旧主人。
师:好,还有什么与众不同的经历吗?
生:它最后被解剖了。
师:嗯,很惨的结局。还有什么光荣的、传奇的经历吗?它有没有过什么很荣耀的历史啊?
生:拍电视。
师:对,这是一只上过电视的小狗!它是一只深受日本友人和夫人萧珊喜爱的小狗,是一只干干净净的黄毛小狗!
师:就是这样一只可爱的小狗,最后巴金却把它怎样了?
生(齐):送到医院去解剖了。
师:巴金为什么要这么做?有没有别的选择?如果不把它送给医院,有没有别的路可走?小组讨论一下。
(学生分小组讨论)
师:好,哪个小组来给我们分析一下,除了把小狗送到医院,巴金还有没有别的路可走?
生:我们觉得可以把小狗送给那个日本女作家,因为她说她在东京的家里也养了狗,并且她也很喜欢包弟,应该会对包弟很好。所以我们觉得如果送给她,应该会好些。
师:大家同意吗?她说送给那个日本的女作家。这是一条路吗?
(学生有的说“是”,有的说“不是”。)
师:在我们看来确实可以,但是巴金为什么没有选择这条路?
生:文革啊!
师:文革的背景为什么不容许他送给日本的女作家?课文中能否找到原因?
生:“里通外国”。
师:对,第1段就有交代。那个艺术家挨整,就是因为“里通外国”的罪名。好,不可能送给日本友人,那么,还有没有其他的路可走呢?
熊昊:我觉得,可以把这个狗藏起来。
师:你们觉得现实吗?
生(齐):不现实。
师:为什么啊?
生:他们会抄家。
师:对,文中有写到抄家的情节对不对?隔壁的那个工厂老板就被抄家了。所以,从这个背景来看,藏起来显然是不可能的。还有没有别的路可走?如果是你,你会怎么办?
生无言以对。
师:我想过,如果是我,我会放它走的。我会让它成为一只流浪狗,虽然它的结局可能同样悲惨,它也许会被那些红卫兵在大街上乱棍打死。让它成为流浪狗,和我亲手把它送到医院的解剖台上,你觉得有什么区别?送它到医院的解剖台,很明显我已经设定了它的结局。我,巴金,设定了小狗的结局:让他死在解剖台上。如果让它成为流浪狗,这个结局就要靠狗自己的命运了,它可能会有一线生机。巴金为什么不给这只狗一线生机?
生:我觉得巴金跟小狗相处了七年,他们的感情非常深厚,如果把巴金放出去,小狗肯定会跑回来找巴金的。
(生大笑)
师:嗯,应该是巴金把小狗放出去,它一定会回来找巴金的,是吧?
生:对。
师:哦,你觉得狗对路线的记忆能力会很厉害。我对宠物狗没有什么信心,我觉得宠物狗对路线的认识可能没有那么强。
(一些女孩抗议了:有!)
师(笑):有吗?好吧。可是我还是觉得亲手将小狗送到医院的解剖台上太残忍了。巴金为什么这么做呢?
生:我觉得小狗是特别重感情的。巴金是想让小狗的生命停留在美好的记忆中,不让小狗感觉到主人抛弃了自己。
师:你是说小狗进医院的时候,不知道会发生什么事情,是吗?
生:是的。
师:我不知道有没有人跟我一样的想法。我觉得,巴金在图表现,巴金在表明一个态度:日本种的狗,我会让它为我们中国的医疗研究服务,做贡献。我大义灭亲了。这是一只日本种的狗,它有过一个瑞典的旧主人,我是它的新主人。但是,现在,我会跟它划清界线,我把它送到医院做解剖,是为我们的医疗事业做贡献。我让这只有罪的日本狗为我们中国的科学研究服务。我觉得巴金在图表现。在文革期间,有很多这种“大义灭亲”的事情发生。很多时候为了自保,甚至妻子出卖丈夫,儿子出卖父亲,这叫大义灭亲。为了要表态,图表现,为了自己的生存以及前途。我认为,巴金正是这样的动机,才把狗送上了医院的解剖台。所以这个狗死于什么呢?不是它不可爱,死于它是日本种。它是日本种,所以巴金必须跟它势不两立。
G. 求一篇文言文的悼词·!!
悼殇者
春秋几十载,昔人已去。今日在此,不为伤感,只为故人之事,故人之情。
墓前莲花皆尘土,英灵永不无。
千载万年次次舞,歌咏只为汝。
红颜白发韶华逝,汝装一如初。
安邦定国真豪杰,脉脉将情诉。
大江东去浪淘尽,风流之人物。
此功万载不虚无,千秋万载存!
H. 求几篇古代经典祭文
一、吊屈原文
出处:
柳宗元创作《吊屈原文》
原文:
後先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。
先生之不从世兮,惟道是就。支离抢攘兮,遭世孔疚。华虫荐壤兮,进御羔袖。牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬环观兮,蒙耳大吕。
堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。岸狱之不知避兮,宫庭之不处。陷涂藉秽兮,荣若绣黼。榱折火烈兮,娱娱笑舞。谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。
便媚鞠恧兮,美逾西施。谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。
何先生之凛凛兮,厉针石而从之。但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。
惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。委故都以从利兮,吾知先生之不忍。立而视其覆坠兮,又非先生之所志。穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。
矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。
先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。嗬星辰而驱诡怪兮,夫孰救於崩亡。何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。
耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。谅先生之不言兮,後之人又何望。忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。
吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。
翻译:
先生逝世后约一千年的今天,我又一次被贬逐乘船来到湘江。为访求先生的遗迹我来到汨罗江畔,采摘杜蘅向先生敬献芳香。愿先生在荒茫中能顾念到我,让我荣幸地向你倾诉衷肠。
先生不屈从世俗不随波逐流,只遵循正确的政治主张。当时国家是那样当时国家是那样的残破纷乱,你生活的世道实在令人忧伤。
华贵的礼服被抛弃在地上,却穿起羊皮做的粗劣衣裳。母鸡咯咯乱叫,昂然独立的公鸡却不能放声高唱。庸俗下流的曲调人们围住欣赏啊,对高雅美妙的音乐反而捂住耳朵。
把毒药当成美好的食物,却把真正的粮食抛弃烧光。明明是牢狱却不知回避,丢下美丽的宫殿任其荒凉。陷进泥坑坐在肮脏的地方弄得满身污秽,却自以为很荣耀像披上锦绣礼服。
房屋已被烈火烧毁,却还歌舞欢笑喜气洋洋。喋喋不休的谗言巧语,却糊涂地当成悦耳动听的乐章。
本是阿谀奉承厚言无耻的小丑,却把她看成比西施还要漂亮。把治国图强的言论视为怪诞,反而塞住耳朵把它抛到远方。有了重病还要讳疾忌医,其实就是请来名医也束手无方。
为什么像先生这样令人钦佩的人,还偏要磨砺针石去医治那不能治愈的创伤?但从前孔子离开鲁国的时候,曾说: “我慢慢地走。”
柳下惠奉行“直道”,也曾说过去哪里能实现这种主张。现在世上的人都在议论先生,说你为什么那样遭受打击还要关怀楚国的兴亡?
通达事理的人的卓越行为,本来是知识浅薄的人无法想象。抛弃自己的祖国去追求个人的私利,我知道先生决不忍心这样。袖手旁观坐视自己国家夭亡,这更不是先生的志向。
无论处境好坏都不改变自己的志向,你始终坚守自己的节操和理想。何况先生对祖国是这样忠心耿耿,宁可壮烈投江而死也决不改变立场。沉在水底和埋进土里的美玉,怎么会变得幽暗无光?香草被隐藏起来,怎么会因时间久了就失去芳香?
先生的容貌再也看不到了,但从你的文章里却仿佛看到了你的形象。捧读先生的遗著我满腹感慨,禁不住热泪盈眶。你呵斥星辰而驱逐各种怪异,那样又怎能挽救国家的危亡?
你为什么那样指挥风云驾驭雷电,姑且浸沉于那渺茫的幻想。你写下了那些辞藻华美而又朦脆难明的文章,世上的一般人果真以为你在发狂。
唯独我为你的遭遇深怀不平,内心充满了愤怒和悲哀。如果先生不写下这些文章,后世的人又如何把你敬仰?你那爱国的赤诚既然在胸中激荡,哪能长久忍耐在心中而不向外溢扬?
芈姓的楚国同你姓屈的能有多大关系,为什么你忧心如焚地为它着想?
我对现在的那些当官的感到痛心疾首,他们中有哪一个关心国家的治乱兴亡!他们只担心自己的俸禄不多啊,又发愁自己的官运不昌。
我只好反身自守默不作声,因为我也难以实现我的主张。既然这恶劣的世凤难以改变,我只有长怀先生永不遗忘。
二、金瓠哀辞
出处:
《金瓠哀辞》,乃曹魏才子陈王曹植写给他的女儿曹金瓠的悼文。
原文:
序:金瓠,余之首女。虽未能言,固已授色知心矣。生十九旬而夭折,乃作此辞。
辞曰:在襁褓而抚育,尚孩笑而未言。不终年而夭绝,何见罚于皇天?信吾罪之所招,悲弱子之无愆。去父母之怀抱,灭微骸于粪土。天长地久,人生几时?先后无觉,从尔有期。
翻译:
金瓠,是我的长女,她虽然还不会说话,但已能察觉大人的脸色,识别他们的情绪。她出生才一百九十天就夭折了,我心痛难当,于是写下了这篇哀辞。辞文如下:
我可爱的孩子在襁褓中被细心抚育,她只会嬉笑耍闹,还不能言语。
为什么她要受到上天残忍的责罚,她还不满一岁,却必须这样死去?
一定是我的罪过所招致----有罪的是我,为什么给无辜的孩子报应?
就这样永远的离开父母的怀抱,黄泉下她小小的身体,渐渐化成泥。
无情的天地长久得没有极限,短暂人生又能蹉跎几个年头?
死亡的先后人们无从知晓,心如死灰的我也快要随你而去。
三、吊魏武帝文
出处:
晋元康八年(西元二九八年)作者陆机
原文:
机答之曰:夫日蚀由乎交分,山崩起于朽壤,亦云数而已矣。然百姓怪焉者,岂不以资高明之质,不免卑浊之累;居常安之势而终婴倾离之患故乎?
夫以回天倒日之力,而不能振形骸之内;济世夷难之智,而受困魏阙之下。已而格乎上下者,藏于区区之木;光于四表者,翳乎蕞尔之土。雄心摧于弱情,壮图终于哀志。
长筭屈于短日,远迹顿于促路。呜呼!岂特瞽史之异阙景,黔黎之怪颓岸乎?观其所以顾命冢嗣,贻谋四子,经国之略既远,隆家之训亦弘。
又云:“吾在军中,持法是也。至于小忿怒,大过失,不当效也。”善乎达人之谠言矣!持姬女而指季豹以示四子曰:“以累汝!”因泣下。
伤哉!曩以天下自任,今以爱子托人。同乎尽者无馀,而得乎亡者无存。然而婉娈房闼之内,绸缪家人之务,则几乎密与!
又曰:“吾婕妤妓人,皆着铜爵台堂上施八尺床,穗帐,朝晡上脯糒之属。月朝十五,辄向帐作妓。汝等时时登铜维台,望吾西陵墓田。”又云:“馀香可分与诸夫人。
诸舍中无所为,学作履组卖也。吾历官所得绶,皆着藏中。吾馀衣裘,可别为一藏。不能者兄弟可共分之。”既而竟分焉。亡者可以勿求,存者可以勿违,求与违不其两伤乎?
悲夫!爱有大而必失,恶有甚而必得;智惠不能去其恶,威力不能全其爱。故前识所不用心,而圣人罕言焉。若乃系情累于外物,留曲念于闺房,其贤俊之所宜废乎?于是遂愤懑而献吊云尔。
翻译:
陆机回答说:日蚀是由日月相交相分而形成的,山崩是发生在土质朽坏的时候,这一切都是运数所决定罢了。
然而百姓终究还是免不了要感到惊奇的原因,难道不是因为那日所禀受的资质虽然称得上是高明,然而最终却摆脱不了卑下污浊的牵累,那高山本来居于安稳的常态,结果却遭到崩坏的祸患的缘故吗?
一个人即使有使天回转使日倒行的伟力,也不能使体内将死的生命再度振起;有的人即使有救助人世,平定大难的智慧,可是却不得不受困于天子的宫阙之下。
到最后,有些人平建立的业绩,可以说达到天地,可是死了也只有被装进小小的棺木之中而已;再有些人,德行可说是广被于四方之外,然而死了还隆是照样被埋在一撮土中。
雄心被病中之情所摧毁,宏图因为死亡的到来而结束。长远的谋划因为所剩的生命没有几天而被迫丢弃,远大的功业,因为短促的人生而被迫中止。
唉!难道只是掌日蚀的史官因为日被蚀而感到奇异,百姓因为高岸塌坏而感到怪异吗?看武帝临死的时候,嘱咐嗣子曹丕,又对丕、植、彪、彰四个儿子交代遗谋,治国的方略可以说是很远,兴家的训诫可以说是很大。他又说:“我在军中,执法是正确的。
至于有时也会生些小小的忿怒,也会犯些大的过失,这些你们四个不应该仿效。”这些说得很好,不愧为通达的人的正道之言。他又抱持姬妾所生的小女,同时指着小儿豹,对四位儿子说:“把他们交托给你们了!”于是哭泣起来。可悲啊!
从前以拯救天下为己任,现在也不得不把爱子托付给人。和一般人一样,躯体死了,精神也就跟着消失;生命完了,威势也就不再存在。不过,临死的时候,在房间之内,表现得那么婉顺,在家人的事务上,是那么地情意缠绵,也可以说是近乎细碎了。
他又说:“我的婕妤妓人,在我死后,都要把她们安置在铜雀台上。并在台堂上放一张八尺的床,床上照样挂着穗帐,每天早上傍晚,给我供上干肉干饭之类的食物。
每月初一、十五两天,就让妓人对着穗帐奏乐跳舞。你们几个也要不时地登上铜雀台,望望我的西陵墓田。”他又说:“多馀的香料,可以分给众位夫人。
众妾无事可做时,可以让她们去学习编织鞋上的丝带去卖钱。我历来做官所得的绶带,可以都藏于一处。我多馀的衣裘等,可以另外藏个地方。
如实在做不到的话,你们兄弟几个可以共同分掉。”他死后不久,这些衣裘果然被分掉了。将死的人,可以不必提出这样的要求,活着的人,也不应该违背死者的意愿,但现在死者竟求了,活着的人也违令分了。不是两伤吗?
真是可悲啊!贪生过分的还是要失去生命,恶死太甚,还是要得到死,再有智慧的人,也不能抛掉他厌恶的死,再有威力的人,也没有办法保全他贪恋的生命。
所以前代的有识之士才不在这上面留心,而圣人也极少谈这些事情。至于感情被外物所牵累,心意留恋于闺房之中,恐怕这是贤人俊士所应该废弃的吧?于是心中烦闷起来,献上吊文一篇。
四、自祭文
出处:
《自祭文》是晋宋之际文学家陶渊明为自己创作的一篇祭文。
原文:
岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。
羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。
自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。
欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余劳,心有常闲。乐天委分,以至百年。
惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。存为世珍,殁亦见思。嗟我独迈,曾是异兹。
宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷。余今斯化,可以无恨。寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!
寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。匪贵前誉,孰重后歌?
人生实难,死如之何?呜呼哀哉!
翻译:
现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。
亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。看看我的容颜,已是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。悲痛啊,悲痛!
茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。
可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。从春到秋。
田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。
辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。
这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。
生前为世人所尊重,死后被世人所思念。可叹我自己独行其是,竟是与众不同。我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。
今日我这样死去,可说是没有遗恨了。我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。
我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。
墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?悲痛啊,悲痛!
五、祭屈原文
出处:
《祭屈原文》是南朝宋文学家颜延之创作的一篇骈文。
原文:
岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!
茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余劳,心有常闲。乐天委分,以至百年。
惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。存为世珍,殁亦见思。嗟我独迈,曾是异兹。宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷。余今斯化,可以无恨。寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!
寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。匪贵前誉,孰重后歌?人生实难,死如之何?呜呼哀哉!
翻译:
大宋元嘉五年某月某日,湘州刺史吴郡张邵,遵奉皇帝之命,在过去楚国的土地上,竖起刺史的旌旗。访问屈原的遗迹,寻找他投江的地方。在汨罗潭边停住节旄,洲渚旁泊下了船只。于是派遗户曹掾某某,祭奠楚国三闾大夫屈君的英灵:
芳兰因为香气而受摧折,美玉因为质地细洁而遭毁坏。物品忌的是坚硬芬芳,人格忌的是明智高洁。
屈原先生啊,你生不逢辰。万物在温风吹拂中生长,而又在寒霜中被扼杀。秦、楚两国争端纷起,昭王用卑鄙的手段囚禁了怀王。你的才智压倒张仪、靳尚;你的志节非子椒、子兰所能比方。可是你被迫离开了郢都,你的足迹遍布湘江。
你像那香草,虬龙、鸾凤才配得上做你的同类。你的声名远扬,如同钟、磬奏出的音乐一样宏亮;你的志节像太阳,像月亮,发出光芒。像开花的树木,结实颗颗饱满。
望着汨罗江,心中唏嘘,神思飞越。我借用白茅等微薄的祭品献给您,即使沾染上尘土也没有关系,而用它们来表明我对您的一片忠心却不可或缺啊!
I. 解释下面的文言文
邻人拦住问道:“汝非老子好友乎?”秦佚答道;“当然。”邻人道:“既为老子好友,如此薄情少礼,可乎?”秦佚道;“有何不可?”邻人闻言,由怒转,大声责问道:“其理何在?”秦佚笑道:“吾友老聃有言,生亦不喜,死亦不悲。汝可闻乎?昔日老聃之生也,由无至有,聚气而成,顺时而来,合自然之理,有何喜哉?今日老聃之死也,由有归无,散气而灭,顺时而去,合自然之理也。有何悲哉?生而喜者,是以为不当喜而喜也;死而悲者,是以为不当悲而悲也,放生时贵生,死时怕死,皆是以己之意愿而强求生来、强求死去也,皆背自然之理而任己之情也。如安时而处顺,则哀乐不能入也。而背自然、违天理,合于道乎?不合于道,可为老聃好友乎?老聃好友者,遵其言而动、顺于道而行者也。吾既为老聃之友,故能以理化情,故不悲。”
邻人闻之,似有所悟,又问:“汝既不悲,何以哭号三声?”秦佚笑道:“吾哭号三声,非因悲也,是与老聃辞别也。一号,言其生而应时,合自然之理也。二号,言其死而应时,合自然之理也;三号,言其在世传自然无为之道,合自然之理也。老聃举足而应时,动止而合道,吾有何悲哉?”众邻闻之,皆言乃老聃真友,故推其为主葬之人。合土之时,秦佚颂悼文道:“老聃大圣,替天行道,游神大同,千古流芳。”
译文:
旁人拦着他问:“你不是老子的好朋友吗?”秦佚回答说:“是的。”旁人继续问:“既然是老子的好朋友,这样薄情无礼,可以吗?”秦佚:“有什么不可以的?”旁人听了,非常生气,大声责问他:“这是什么道理?”秦佚笑着说:“我的朋友老聃说过,生亦不喜,死亦不悲。你听说过吗?从前老聃生的时候,由无到有,聚敛精气而生,顺应时间而来,这与自然之道相合,与自然之道相合,有什么高兴的呢?今天老聃死了,由有到无,精气散去而灭亡,顺应时间而归去,这和自然之道相合呀。有什么悲伤的?生的时候高兴,那是因为不觉得高兴而高兴;死的时候悲伤,那是因为不觉得悲伤而悲伤。生的时候非常看重生,死时却怕死,这都是以个人的意愿去强求生的到来,强求死的归去,都是违背了自然之道而任凭自己的感情呀。如果安于时间,处事顺着大道,就喜怒哀乐都不再牵挂了。背离自然和天之道,这与大道相合吗?不和大道相合,可以做老聃的好朋友吗?作为老聃的好朋友,一言一行应该遵照他的道理,顺应大道。我既然是老聃的朋友,所以能用理智化去感情,因此不悲伤。”
旁人听了,似乎有所明白,又继续问:“你既然不悲伤,那为什么要大声哭叫三声呢?”秦佚笑着说:“我大声哭叫三声,不是因为悲伤,是在和老聃辞别呀。第一声,是说他生的时候顺应天时,合于自然之道。第二声,是说他死的时候顺应天时,也合于自然之道。第三声,是说他生的时候,传授自然无为之道,合于自然之道呀。老聃的举手投足之间,都顺应天时,合于大道,我有什么悲伤的呢?”大家听到之后,都说秦佚真的是老聃的知音,所以推举他来主持老子的葬礼。快要用土埋上的时候,秦佚念起悼文说:“老聃大圣,替天行道,游神大同,千古流芳。”
J. 用文言文表达对已经去世的父亲
可以参考以下悼文几个令人感动的句子即可,前面描写长辈养育之情的可略,直接进入亲人的悼回念之情:
至爱答弥天天欲暗,大悲漫地地披白。
父随祥云驾鹤去,天降瑞雪接灵来。
小甥指言蓝空冷,外婆打坐白云开。
苍天昭示吉祥意,故以飞雪盖尘埃。
父亲走好且安息,坟前岁岁必奠祭。
一声长叹泪泉涌,可怜慈母无归期。
无归期,泪长滴,孤雁哀鸣恋空枝。
悲莫悲兮千行泪,愁复愁也一声吟。
一声吟,两声啼,大痛莫过失慈亲。
游子最爱故乡月,慈父本是儿女根。
儿行千里母担忧,父苦一生儿感恩。
儿感恩,复如何,绵绵思念无知觉。
悔不慈父在世日,享尽天伦及时乐。
亲情只在朝与暮,浪得虚名空对月。
坟前祭献千束花,不如在世一口瓜。
灵前抛洒千滴泪,不如在世一声妈。
痛哉哀哉呜呼哉,千言万语化尘埃!
悔焉憾焉惆怅焉,一声三叹徒徘徊。
徒徘徊,大无奈,长歌当哭悲难挨!