保安文言文
壮丁
B. 本人对保安队长有所不满,他无能力能胜任此职位,想写一份对他的侮辱的文章,尽量写深一点,用古文写最好。
生活就像是一出戏剧
C. 一遍做公司保安的文言文 我是一名某食品配料公司的保安,现工资微薄,想求公司为我加点薪资。
鄙人保本公司安已有余年。薪资微薄,不足以奉高堂妻孥。伏唯总裁体谅下情,略增俸给。门下某顿首。
D. 保安文言文写最牛辞职信
通篇大多引用。引用最多多的是王勃的滕王阁序,你可以查看原文。然后就是唐宋诗词名句会当临绝顶,一览众山小。 文章增命达,魑魅喜人过
E. 请高手帮忙写一篇文言文的辞职信 工作地方是小区物业保安.
硕鼠硕鼠,无食我黍!
三岁贯女,莫我肯顾.
逝将去女,适彼乐土.
乐土乐土,爰得我所!
硕鼠内硕鼠,无食我麦!
三岁贯女容,莫我肯德.
逝将去女,适彼乐国.
乐国乐国,爰得我直!
硕鼠硕鼠,无食我苗!
三岁贯女,莫我肯劳.
逝将去女,适彼乐郊.
乐郊乐郊,谁之永号!
F. 《解元杀敌》文言文的翻译
【原文】
解元,字善长,吉安吉水人。竦眉俊目,曙光玉立,神彩铄人,垂手过膝,能百步穿杨叶,号“小由基”。能以索持犀牛却行。尝乘骏马驰突贼阵,往返如飞。初,起兵保安军德清砦,积功授青涧都虞侯。建炎三年,诏隶韩世忠,擢偏将军。世忠出下邳,闻金人大至,众心摇愕。世忠忧之。元便领二十骑游击,俘其生口,备悉敌情。俄而复出,敌骑数千四面集,元掷身陷阵,左右鹘击,大呼,声振刀甲。一大酋惊,坠马走,众惧辟易遁去。以功授閤门宣赞舍人。
【注释】
1、由基:即养由基,春秋时楚人,善射。
2、却行:倒退而行。
3、保安军德清砦:与下文“下邳”,均为地名。
4、虞候:与下文“偏将军”“ 门宣赞舍人”均为官名。
5、鹘击:像鹘一样猛击。鹘:鸷鸟。
【译文】
解元,字善长,吉安吉水人。浓眉俊目,长相英俊,身材颀长,神采灼烁,双手过膝,可在百步之外一箭穿过杨叶,号“小由基”。能用铁索牵引犀牛倒退而行。曾经骑着骏马驰骋突袭敌阵,来往如飞一般。
起初,解元从保安军德清砦[zhài] 起兵,积累功绩,被任命为清涧都虞侯。建炎三年,诏隶韩世忠,提拔他做偏将军。韩世忠到下邳后,听说金兵大队人马将要到达,众人惊恐,军心动摇。韩世忠对此感到担忧。解元便带领二十余骑兵,擒拿金兵俘虏,详细得知敌方的情况。不久再次前往,敌方从四面集中数千骑兵,解元身陷敌方布阵,左右像鹘一样猛击,大声呼喊,声振刀甲,一位酋长惊恐,掉下马,马跑了,众金兵惊慌逃走。解元因为功绩任命阖门宣赞舍人。
G. 有没有网友会写赞美警察的文言文文章
人民警察,
和平年代最具危险的神圣职业; 人民警察,
新时期最具奉献精神的英雄群体。 你们用浑身正气维护一方安宁; 你们用担当负起沉甸甸的责任; 你们用责任捍卫国策的尊严; 你们用生命的音符谱写动人的乐章 不管有多少阴霾,
不管有多少狰狞,
你只有一个动作
那就是-----冲锋,
你只有一个方向
那就是----忠诚。
你会坦然地奔赴每一次死亡的约会, 你会警惕地走向每一个平静的黎明。 天下太平,是你的永恒向往; 百姓安宁,是你的理想追求。
你用热血和生命铸就了 “金色盾牌”,
你用自己的言行捍卫了人民卫士的庄严承诺。
H. 螳臂挡车文言文解释
【原文】 齐庄公出猎,有一虫举足将搏其轮。问其御曰:“此何虫也?”对曰:“此所谓螳螂者也。其为虫也,知进而不知却,不量力而轻敌。”庄公曰:“此为人,而必为天下勇武矣!”回车而避之,而勇士归之。
【寓意】"螳臂当车"的故事,汉朝韩婴的《韩诗外传》和刘安的《淮南子·人间训》都有记载。但"螳臂当车"作为一句成语,却不是比喻出色的勇士,而是比喻不自量力。《庄子·人间世》说:"汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙,不知其不胜任也,是其才之美者也。"成语"螳臂当车",正是从《庄子》"不胜任"的原意转化而来。原话中的"螳臂",并无贬意,后来一般都将其比作不自量力、冒充英雄和妄图抗拒某种强大力量的人。
以“一虫举足将搏其轮”引发出对虫的评论“知进而不知却”、“不量力而轻敌”,进而这种精神感动齐庄公“此为人而必为天下勇武”,“回车而避”。
[翻译]:齐国国王庄公出门打猎,有一只螳螂举起脚,准备和他的马车车轮子搏斗。(庄公)问他的车夫说:“这是什么虫啊?”车夫说:“这是螳螂。作为虫来说,(它是那种)只知道进不知道退的,不估计一下力量对比就轻率和敌方对阵。”庄公说:“这虫子要是人,必定是天下勇士啊。”于是让车绕道避开了它,后来勇士都投奔了庄公。
[本文中心]: 螳臂当车,不自量力。
却 :退
搏 :搏斗
勇武:勇猛的武士
知:知道
避:避开
举:托举
轮:车轮
回车:掉过车头
御:驾车的人
庄公避开螳螂是因为他尊重勇士。在他看来,“此为人而必为天下勇武”他看到了小螳螂的伟大。
出自本文的一个成语:螳臂当车
I. 文言文翻译(一个字不理解) 吴保安,字永固……其乡人郭仲翔,即元振注从侄也 这里的注字怎么翻译
这让人哭笑不得啊,你看得明显不是原文,而是网文,那个注,就是文章下面有注释的意思。
而原文是没有注这个字的。
也就是说,你看得那篇文章是转载的,而且转载的不全,将原来的注释省略了,之前肯定在文章后面有注释,并介绍了郭元振的简单履历,郭元振(656年-713年),名震,字元振,以字行,魏州贵乡(今河北省邯郸市大名县)人。