两句文言文
① 两句文言文翻译
1.或谗于禄山,禄山亦密侦之,以为书生不足虞也。
有人在安禄山面前说(颜真专卿的)坏话属,安禄山也秘密地侦察他的情况,认为书生不值得忧虑。
[《旧唐书 颜真卿传》上下文:安禄山逆节颇著,真卿以霖雨为托,修城浚池,阴料丁壮,储廪实,乃阳会文士,泛舟外池,饮酒赋诗。或谗于禄山,禄山亦密侦之,以为书生不足虞也。]
2.相公,人臣也,奈何使此曹如是乎?
相公,你是朝廷的臣子,怎么让他们这样做呢?
[《旧唐书 颜真卿传》上下文:希烈大宴逆党,召真卿坐,使观倡优斥黩(指斥、亵渎)朝政为戏,真卿怒曰:“相公,人臣也,奈何使此曹如是乎?”拂衣而起,希烈惭,亦呵止。]
② 两句文言文翻译
1.家人瞷见者,悉骇来愕自,罔测所指。
翻译:家中窥见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意图在哪里。
2.因思余于书,诚不异怜于酒,正恐旋誓且旋畔。
翻译:于是想到我对书(的痴迷),确实刘伶对酒(的痴迷)没什么区别,正当心刚刚发誓却又随即违背。
③ 翻译两句文言文
直译的话:
乡里的小官佩服他的信义,(把他)抬回去养伤,(他)很多天才痊愈,(他)已经明白后离去。从此整顿自己,修养志向,州中(的人)都称赞他的德行高。
周党等人文不能解说经意,武不能以死报君,(作伪以)求取名誉美名,企图得到三公的官位。
乡佐是古代官职名,乡官之一,为乡啬夫之副,协助啬夫处理乡里事务,主管征收赋税。
演义据《辞海》解释:“谓敷陈义理而加以引申。
④ 两句文言文翻译
沈瑀字伯瑜,是吴兴郡武康县人。父亲沈昶,侍奉宋建平王刘景素。景素图谋造反,沈昶已事先离开了他,当景素失败后他被判罪拘囚于监狱。沈瑀赴台省陈述请求才得以免罪,因此而知名。齐尚书左丞殷沵与他谈及政事,很器重他,对他说:“观察你的才干,应当处在我这职位上。”司徒竟陵王萧子良听说过沈瑀的名声,举荐他担任府行参军,领扬州部传从事。当时建康县令沈徽孚仗势傲视沈璃,沈瑀依法纠察他,众人都害怕他的强硬作风。萧子良非常了解赏识沈瑀,即使是家事也都把它委托给沈瑀(去处理)。
子良去世后,沈瑀又侍奉刺史始安王萧遥光,遥光曾派他递送男丁,他递送的速度快却无人怨恨。于是让沈瑀专职主管州中刑狱事物。明帝派沈瑀筑造赤山塘,所花费的钱财比材料官估算的要少几十万。明帝愈加认为他不错。担任建德县令时,教每个成年男子种十五棵桑树、四棵柿树和梨树、栗树,成年女子减半数。人人都很高兴,不久树木成林。
后回国都担任了行选曹郎,随陈伯之军队到了江州。恰逢梁武帝起兵围攻郢城,沈瑀劝说陈伯之迎接武帝。伯之哭着说:“我的儿子还在都城。”沈瑀说“不如此则人情匈匈,都在想着改换门庭的计划;假如不早作图谋,大家分散了就难以集合”。陈伯之于是投降了梁武帝。当初,在竟陵王子良家的时候,很范云相处很好,南齐末年,曾住在范云家中,梦见屋子皆都涣然一新,仰天看屋顶的柱子写有"范云的宅第",于是后来跟梁武帝说起这件事情,武帝说:"范云到今天这地位,这是验证了你的梦啊!"当初梁武帝刚即位的时候,范云推荐了沈瑀,担任了暨阳县令兼尚书右丞,那时天下刚刚平定,陈伯之谈到可让沈瑀催促和监督运输,有利于军事国事。武帝也认为他有能力。沈瑀因母亲去世而离职,后起用为余姚县令。县里有大姓虞氏一千多家,请求晋见的人就像街市上一样多,前后县令没有谁能禁止。自从沈璃到任后,不是诉讼就不让通报,违法者运用法令来约束。县境南部也有几百家豪门大族,子弟横行,互相包庇,老百姓很厌恶。沈瑀召唤其族中老年人担任石头仓监,年轻人补作县署仆役,那些人都在路上号叫哭泣,从此豪强销声匿迹。沈瑀刚来时,富有的吏员都穿着鲜丽的衣服来显示自己与别人的区别,沈瑀发怒说:“你们这班人是下等的县吏,怎么能擅自模仿贵人!”他要这些人全都穿草鞋粗布衣,整天侍候站着,有失足跌倒的,就加以捶打。沈瑀在卑贱时曾经到这里卖过瓦器,被富人羞辱,所以趁机报复他们。很多的士大夫和平民都为此怨恨他,乘机告状,只是由于他生性廉洁,不贪赃枉法,使得他们不能得逞.
后来他担任信威萧颖达的长史。他性情倔强,总是顶撞萧颖达,颖达怀恨他。天监八年,他趁着入府商议事情时,言辞又激切严厉起来,颖达变了脸色说:“朝廷任用你是做巡察的事吗?”沈瑀出来后,对人说:“我死了之后才算了,始终不可能倾斜着脸去听从他。”这一天沈瑀在路上被人杀害,人们大多认为是萧颖达谋害了他。他儿子沈续多次上诉。恰逢萧颖达不久也死了,案事没法追究到底。
⑤ 两句文言文翻译
多次到几个镇上去视察,老百姓和官吏都称赞他。对待下人很和善,寻常得就像还没做到。
官职晋升为尚书左仆射,加赠侍中,藻一直推辞不接受,皇帝诏命不可以推辞。
⑥ 文言文两句如何翻译
到(江浙)后,按照家产的贫富程度,来决定购米的多少,不扰民而能办好事情。路过河间时,百姓结队拦路拜谢说:“知果没有您说话,我等小民就没命了。” 道过河间,民遮拥拜谢曰:“微公言,吾民其毙矣。一句出自《元吏·月鲁不花传》 原文如下: 月鲁不花,字彦明,蒙古逊都思氏。生而容貌魁伟。未冠,父脱帖穆耳戍越,因受业于韩性先生,为文下笔立就。就试江浙乡闱,居右榜第一。遂登元统元年进士第,授将仕郎、台州路达鲁花赤。县未有学,乃首建孔子庙,既又延儒士为之师,以教后进。至正元年,改集贤待制,除吏部员外郎。奉命至江浙籴粟二十四万石。至则第户产之高下以为籴之多寡,不扰而事集。升吏部郎中,寻拜监察御史。升吏部侍郎,铨选于江浙,时称其公允。适朝廷有建议欲于河间、长芦置局造海船三百艘者,月鲁不花即为书具言其非便。言入中书,忤议者,迁工部侍郎。后分部彰德,道过河间,民遮拥拜谢日:“微公言,吾民其毙矣。” 会方重选守令,以保定密迩京畿,除保定路达鲁花赤。陛辞,诏谕谆切。保定岁输粮十万石于新乡,苦弗便。月鲁不花请输京仓以便之。俄除吏部尚书。保定父老百数诣阙,遂以尚书仍知郡事。保定民不忍其去,绘像以祀之。还,迁翰林侍讲学士。入见帝宣文阁,有旨若曰:“朕以畿甸之民疲敝,特选尔抚吾民。尔毋峻威,毋弛法,或挟权以干汝于非法,其即以闻。”视事之初,有权臣来谒以免役事,月鲁不花面斥曰:“圣训在耳,不敢违。” 俄改山南道廉访使,浮海北而往,还抵铁山,遇倭贼船甚众,乃挟同舟人力战拒之,倭贼绐言投降,弗纳。遂遇害。当遇害时,麾家奴那海刺杀首贼,同舟死事者八十余人。朝廷赠谥忠肃。
⑦ 翻译两句文言文
1.将富民重新赶回城内。驱(赶)使(之)复入(城)。
2.带领武卫营部众,身着短襟,光着脚,拿着畚箕铁锹而出。率(带领)其(武卫营)徒(指部众)短衣(穿短衣,形容周身利索)徒跣(光脚)持畚(畚,běn,古代用草绳编成的盛器,后编竹为之,即畚箕。畚,本义:用蒲草或竹篾编织的盛物器具,撮土器)锸(chā,铁锹,掘土的工具)以(而)出(城)。
希望能对你有所帮助。
⑧ 翻译两句文言文
1、此句是郦道元 所著《水经注·江水》的一段话 ,就是描写三峡沿岸高山重嶂,江湍纡洄,滩险林茂的奇景。意思就是宁可信眼见的,而不相信听闻到的。意为:眼见为实,耳听为虚。
给我们的启示就是:不要轻信别人的吹嘘,而要实地考察,本着实事求是的态度,亲自见到。亲身力行了。才能够相信!!
2、看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗事务的人就会流连忘返。
⑨ 两句古文翻译
扬汤止沸 汤就是水!
忍 残忍
蛛与蚕曰:“尔饱食终日,以至于老。口吐经纬,黄白灿然,因之自裹。蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,乃丧厥(读音jue二声,之)躯。然则,其巧也适以自杀,不亦愚乎?”
蚕答蛛曰:“我固自杀,我所吐者遂为文章,天子衮(读音gun三声,帝王祭拜宗庙时所穿的礼服)龙,百官绂(读音fu二声,缝在长衣前面的服饰,是祭服的服饰)绣,孰非我为?汝乃枵(读音xiao一声,空虚)腹而营,口吐经纬、织成罗网,坐伺其间。蚊虻蜂蝶之见过者,无不杀之而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”
蛛曰:“为人谋则为汝;为自谋宁为我。”
嘻,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
翻译:蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的
妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”
蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼
服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等候。看见蚊
虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!”
蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。”
唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊!