宋史竇儀傳文言文翻譯
A. 文言文閱讀救急, 宋史列傳28
原文:
任伯雨字德翁,眉州眉山人。自幼已矯然不群,邃經術,文力雄健。中進士第。知雍丘縣,御吏如束濕,撫民如傷。縣枕汴流,漕運不絕,舊苦多盜,然未嘗有獲者,人莫知其故。伯雨下令綱舟無得宿境內,始猶不從,則命東下者斧斷其纜,趣京師者護以出,自是外戶不閉。
使者上其狀,召為大宗正丞,甫至,擢左正言。時徽宗初政,納用讜論,伯雨首擊章惇,曰:「惇久竊朝柄,迷國罔上,毒流搢紳,乘先帝變故倉卒,輒逞異意,睥睨萬乘,不復有臣子之恭。向使其計得行,將置陛下與皇太後於何地!若貸而不誅,則天下大義不明,大法不立矣。臣聞北使言,去年遼主方食,聞中國黜惇,放箸而起,稱甚善者再,謂南朝錯用此人。北使又問,何為只若是行遣?以此觀之,不獨孟子所謂『國人皆曰可殺』,雖蠻貊之邦,莫不以為可殺也。」章八上,貶惇雷州。
伯雨居諫省半歲,所上一百八疏,大臣畏其多言,俾權給事中,密諭以少默即為真。伯雨不聽,抗論愈力,且將劾曾布。布覺之,徙為度支員外郎,尋知虢州。崇寧黨事作,削籍編管通州。為蔡卞所陷,與陳瓘、龔玦、張庭堅等十三人皆南遷,獨伯雨徙昌化。奸人猶未甘心,用匿名書復逮其仲子申先赴獄,妻適死於淮,報訃俱至,伯雨處之如平常,曰:「死者已矣,生者有負於朝廷,亦當從此訣。如其不然,天豈殺無辜耶!」
紹興初,高宗詔贈伯雨直龍圖閣又加諫議大夫采其諫章追貶章惇蔡卞邢恕黃履明著誣宣仁事以告天下淳熙中賜謚忠敏。(《宋史• 列傳一O四》
譯文:
任伯雨字德翁,眉州眉山。童年的普通具有很強的示範,鑽研古代典籍,文章蒼勁有力。在考試等級,做雍丘縣令,管理下屬搭售濕物質(緊急嚴重) ,安撫百姓,因為他們把自己的傷口(周到細心) 。雍丘縣依託汴,水路運輸船舶蜂擁而至前雍丘許多尷尬,因為盜賊,但從來沒有抓到盜賊,人不明白這個道理。博時裕下令散貨船運送貨物不是雍丘境內過夜,開始(船夫老闆)不服從,彼得下令雨,東下的船隻,用斧頭切斷電纜,跑到主力艦護送出境(雍丘人民院)可以不關門。
法院使者紀念他的事跡,博時裕稱為做了一個大的正誠,上任,但也增強了左右和適當的。宋徽宗執政開始,聽著一個正直的言論,彼得發現了張敦雨,說: 「張敦長皇權偷竊,欺騙法院,毒百官,急於趁先帝不幸機,它的目的是顯示篡位,鄙視他的陛下,不再有做臣子尊重。鑒於他的意圖實施,將被放置在國王陛下和太後!如果你不饒恕殺了他,世界將無法澄清義,大法不能成立。我聽說北方的使者說,去年遼寧主吃,我聽說中央駁回章惇,放下筷子,此起彼伏,說得好宋說,與這個男人錯了,北方的天使問為什麼(他)就像這樣放逐貶謫?從這個觀點, (章惇)不只是作為孟子的人說了' ,雖然它是相當沉默的狀態,但所有了「紀念八次,皇帝章惇貶到雷州。
伯雨在兼管位置為6個月,紀念108份。部長擔心,他說,讓皇帝彼得雨做的頹廢,他私下警告少說或不說作為一個主要的。彼得不聽雨,批評朝政,更強大的講話,將最後一章彈劾布。曾逋插覺得這件事很快被轉移的支持度員外郎虢國主持工作。 (後來)崇寧幾年是官員團伙的事情發生了,彼得被砍斷官方雨通州發送。蔡阿扁被誣陷,陳關共開槽,張黃庭堅十三人南遷, (可以)去彰化只有小學雨。奸人也不甘心匿名信,抓住彼得的第二個兒子沉雨,把他身陷囹圄,他的妻子和家人在江淮剛剛去世,他的妻子去世子搶眼的消息一起發送。貝絲雨像往常一樣對這兩件事情,他說: 「死是死的,活在球場上的內疚,但也從告別相結合時,如果沒有,那將是徒勞的神殺害無辜的人呢? 」
紹興末年,皇帝頒詔追贈(已故)是龍圖閣主雨,諫議大夫獎金,接受他的諫章,追貶義章惇,蔡荸鵪,邢恕,黃色的鞋子,清除事件被誣陷宣仁告訴世界。淳熙年間,謚忠敏。