當前位置:首頁 » 美術學科 » 趙某誤子文言文翻譯

趙某誤子文言文翻譯

發布時間: 2020-11-25 05:34:36

① 〈趙某誤子〉的譯文

吳國有個姓趙的人,家裡很富有,有很多收藏品。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正回業。有一位答老人好意勸導他說:「你的兒子們都游手好閑,一旦你死去,他們怎們能靠自己的力量生活?應當讓他們學習本事,然後才能有本事獨立生活。」姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。等到趙某死去以後,他的兒子們依舊揮霍無度。不久,資產都被揮霍空了,三個兒子有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓死在路邊。人們都說:「這是自做自受!」然而這難道不是他們父親的錯誤嗎!

② 趙某誤子文言文閱讀停頓

趙某者,吳人也。家富多藏,有子三。三子皆不學無術,恃父多金,朝夕揮霍,不務正業。有一叟善意相勸,曰:「爾之子,俱游手好閑,一旦爾歿,將何以自食?當戒之從學,而後自立。」趙某勿之聽,恣子放盪。尋趙氏卒,其家財竭。三子者,或乞食於街市,或盜竊於鄰人,或餓仆於路側。人曰:「此乃自食惡果也!」 然豈非其父之計淺也

③ 趙某誤子

原文:趙某者,吳人也。家富多藏,有子三。其子恃父多金,朝夕揮霍,不務正業。有專一叟善意屬相勸,曰:「爾之子,俱游手好閑,一旦爾逝,將何以自食其力?當戎之從學,而後自立。」趙某弗聽,恣子放盪。尋趙氏卒,其子益揮霍無度。未久,資財盡。三子者,或乞食於街市,或盜竊於鄰人,或餓仆於路側。人曰:「此乃自食惡果也!」 然豈非其父之計短也!
翻譯:吳國有個姓趙的人,家裡很富有,有很多收藏品。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正業。有一位老人好意勸導他說:「你的兒子們都游手好閑,一旦你死去,他們怎們能靠自己的力量生活?應當讓他們學習本事,然後才能有本事獨立生活。」姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。等到趙某死去以後,他的兒子們依舊揮霍無度。不久,資產都被揮霍空了,三個兒子有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓死在路邊。人們都說:「這是自做自受!」然而這難道不是他們父親的錯誤嗎!

④ 走進文言文第20單元的趙某誤子答案!別給我翻譯

  1. 爾之子(你)尋(不久)益(更加)或(有的人)

  2. 家父多藏/有子三/其子持父多金/朝夕揮霍/不務正業

  3. 因為他們坐吃山空,不學無術,整天游手好閑。

⑤ 趙某誤子的翻譯

朝夕揮霍,不務正業
恣子放盪
一旦你死了 他們怎樣靠自己的力量養活自己?
你的兒子 都愛好悠閑游盪的生活
這是你吃自己種下的苦果
這難度不是父親的目光很短淺造成的嗎
倚仗
老人


死 逝世
更加
用完
有的人

⑥ 求《走進文言文》中《趙某誤子》和《高鳳篤學》的答案和譯文,急急急急急急急急急!!!

趙某誤子
1.吳:古地名,今江蘇蘇州一帶。
2.恃:倚仗。
3.恣(zì):放任。
4.俱:都。
5.尋:不久。
6.或:有的。
7.仆:向前倒下。
8.乃:是。
9.戒:同「誡」
10.叟:老人
11.歿:去世
12.當:應當
13.弗:不
14.益:更加
15.然:然而
16.豈:難道
17.計:計劃、策略
18.術:學問,也可指技術
19.竭:竭盡,用盡
20.歿:死(亦作「沒」)
譯文:
吳國有個姓趙的人。.家裡很富有,有很多收藏品,有三個兒子。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正業。有一位老人好意勸導他說:「你的兒子們都游手好閑,一旦你死去,他們怎麼能靠自己的力量生活?應當讓他們學習本事,然後才能有本事獨立生活。」姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。.不久趙某死去,他的兒子們依舊揮霍無度。不久,資產都被揮霍空了。三個兒子有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴到在路邊。人們都說:「這是自做自受!」.然而這難道不是他們父親在計劃孩子的未來是沒有遠見嗎?

高鳳篤學
注釋①高鳳:漢朝東漢人,(南陽人)高鳳由於認真專注篤學,終成為了一名聞名天下的學者,於是在西唐山(現河南平頂山葉縣常村鄉西唐山)教學生讀書。葉縣常村鄉的漂麥河得名緣於此。
②篤:專一、專心。
②嘗:曾經。
③之:動詞,到。。。去
③曝麥於庭:曝(pù),曬。庭,院子。
③令護雞:指守住雞,不讓它吃麥子。
④經:指儒家經典著作。
⑤潦水:雨後地上積水。
⑥乃:才。
⑦暴:突然。
⑧字:人的表字。
⑨還:回來
⑩省:醒悟。
⑩怪問:驚奇地詢問。
全文翻譯
高鳳,字文通,是南陽人。在他青年還是書生時,他的家庭以種田為生,但卻精通讀書,白天黑夜都不停息。他的妻子(曾經)有一次到田地里去,庭院裡面晾曬著麥子,讓高鳳看住雞(以防吃麥)。後來突然下了暴雨,高鳳拿著竹竿讀經書,沒有發覺雨水沖走了麥子。妻子回來後責問他,高鳳這才恍然大悟(小麥被沖走了)。後來高鳳成了著名的學者,在西唐山教書。高鳳年老後,依舊拿著書本不知疲倦,聞名於天下。
自己找一下解釋 因為我沒題目!!!!!!!!

⑦ 趙某誤子的文言知識

現代漢語中數量詞放在名詞或動詞之前,如「三本書」、「五次擊倒對方」等,但文言文中常把數字置於名詞或動詞之後。「有子三」意為有三個兒子。

⑧ 趙某誤子

趙某誤子原文:

趙某者,吳人也。家富多藏,有子三。三子皆不學無術,恃父多金,朝夕揮霍,不務正業。有一叟善意相勸,曰:「爾之子,俱游手好閑,一旦爾歿,將何以自食?當戒之從學,而後自立。」

趙某勿之聽,恣子放盪。尋趙氏卒,其家財竭。三子者,或乞食於街市,或盜竊於鄰人,或餓仆於路側。人曰:「此乃自食惡果也!」 然豈非其父之計淺也!

譯文:

有個姓趙的人,是吳國人,家裡很富有,他有三個兒子。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正業。有一位老頭好心勸告他說:「你的兒子們都游手好閑,一旦你死去,他們靠什麼去生活?應當讓他們現在學習本事,以後才能有本事獨立生活。」

姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。.不久姓趙的人死去了,資產全被他的兒子揮霍光了。三個兒子中有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴倒在路邊。人們都說:「這是自作自受!」.然而這難道不是他們父親在計劃孩子的未來時見識太淺嗎?

(8)趙某誤子文言文翻譯擴展閱讀:

趙某誤子相關:

文言知識:

現代漢語中數量詞放在名詞或動詞之前,如「三本書」、「五次擊倒對方」等,而文言文中常把數字置於名詞或動詞之後。上文「有子三」,意為有三個兒子。又,「石五松三」意為五塊石頭三株松樹;「凡敗者九」,意為一共九次失敗。

啟發與借鑒:

做父母的要以此為戒!

⑨ 古文趙某誤子的翻譯

  • 翻譯:

    有個姓趙來的人,源是吳國人,家裡很富有,他有三個兒子。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正業。

    有一位老頭好心勸告他說:「你的兒子們都游手好閑,一旦你死去,他們靠什麼去生活?應當讓他們現在學習本事,以後才能有本事獨立生活。」姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。

    不久姓趙的人死去了,資產更加都被他的兒子揮霍光了。三個兒子中有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴倒在路邊。人們都說:「這是自作自受!」然而這難道不是他們父親在計劃孩子的未來時見識太淺嗎?

    (9)趙某誤子文言文翻譯擴展閱讀:

  1. 《趙某誤子》是一篇文言文章,啟發人們教育孩子不能太寵愛孩子放縱孩子,是時候就該讓他們學會自己做事,學會獨立,並養成勤勞節儉的良好習慣,不然反而害了孩子,做父母的要以此為戒。

  2. 趙某誤子原因有三:
    1、父親縱容、嬌慣孩子。導致孩子每日揮霍不務正業。
    2、不聽勸告,對將來沒有考慮,計劃孩子的未來是沒有遠見。
    3、教育不當,使之游手好閑,沒有生存本領。

⑩ 求對文言文《趙某誤子》的看法

養不教,父之過。教無名,師之惰。

熱點內容
百詞斬英語 發布:2024-11-01 19:54:50 瀏覽:275
e75歷史 發布:2024-11-01 19:53:23 瀏覽:632
班主任隊伍建設是堅持 發布:2024-11-01 18:42:32 瀏覽:81
學案導學教學模式 發布:2024-11-01 18:41:25 瀏覽:380
雪兒老師 發布:2024-11-01 17:17:47 瀏覽:310
有什麼歌好聽的 發布:2024-11-01 15:59:51 瀏覽:20
高中班主任工作交流 發布:2024-11-01 15:04:02 瀏覽:68
頂層美術學校 發布:2024-11-01 14:45:05 瀏覽:442
印度化學液體泄露 發布:2024-11-01 14:31:04 瀏覽:458
張江生物晶元 發布:2024-11-01 14:02:26 瀏覽:33