自相矛盾的故事文言文
A. 自相矛盾 文言文翻譯
原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物莫不陷也。」或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?」其人弗能應也。眾皆笑之。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
翻譯:
在戰國時期,楚國有個賣矛和盾的人,他先誇耀自己的盾很堅硬,說:「無論用什麼東西都無法破壞它!」
然後,他又誇耀自己的矛很銳利,說:「無論什麼東西都能被其破壞!」,市場上的人質問他:「如果用你的矛去刺你的盾,它們將怎麼樣?」,那個人無法回答。眾人嘲笑他。無法被刺穿的盾牌和沒有刺不破盾的長矛,是不可能共同存在的。
(1)自相矛盾的故事文言文擴展閱讀:
自相矛盾分析評論
一個人在同一判斷中,對同一問題,是不能做出截然相反的判斷來的。若是這樣做了,那就是犯了邏輯上的錯誤。
矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物質的客觀世界,或是思維的主觀世界,都有矛盾問題。有矛盾不見得是壞事。
有矛盾才有事物的進步與發展。關鍵是我們要認識矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解決矛盾。只有這樣才能讓事物得到發展。
揭示道理
世上不大可能共同存在牢不可破的盾和沒有無堅不摧的矛,這個楚國人片面地誇大了矛與盾的作用,結果出現無法自圓其說的局面。比喻說話做事前後抵觸,不能自圓其說。
參考資料:
網路—自相矛盾
B. 自相矛盾文言文作者
起因是:楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利專,於物屬無不陷也。」
發展是:或曰:「以子之矛,陷子之盾,何如?」
結果是:其人弗能應也
諷刺了:自己的言行相互抵觸,不能自圓其說。
告誡我們:說話辦事要說實話,辦實事,不要違背了事物的客觀規律
譯文:
楚國有個賣矛和盾的人,誇贊自己的盾說:「我的盾十分堅固,任何東西都不能穿透它。」又炫耀自己的矛說:「我的矛十分鋒利,什麼東西都能穿透。」有人問:「用您的矛戳您的盾,怎麼樣呢?」那個人回答不出來了。
C. 自相矛盾的文言文的意思
1、原文:楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物無不陷也。」或曰:「以子之矛,陷子之盾,何如?」其人弗能應也。
2、譯文:在很久以前,楚國有一個人既賣矛又賣盾。有一次他誇耀自己的盾說:「我的盾是世界上最堅固的,什麼東西也刺不破它。」然後又誇耀自己的矛說:「我的矛是世界上最銳利的,任何東西都能刺破。」一個人問:「那如果用你的矛去刺你的盾,結果會如何呢?」聽了此話後,周圍的人都笑了,這個楚國人不知道該說什麼才好。
3、注釋
(1)鬻(yù):賣。
自相矛盾圖片
(2)譽:誇耀。
(3)吾:我。
(4)堅:堅硬。
(5)陷:刺穿。
(6)利:鋒利。
(7)無不:有不。
(8)或:有人。
(9)以:用。
(10)弗:不
。
(11)夫:句首語氣助詞,表示要發表議論。
(12)楚:楚國人。
(13)應:回答。
4、啟示
不要誇過頭,免得喧賓奪主
D. 自相矛盾文言文的翻譯
自相矛盾譯文:
楚國有個既賣矛又賣盾的人,他稱贊著自己的盾,說:「我的盾很堅固,任何武器都刺不破它。」接著,他又誇起了他的矛,說:「我的矛很銳利,沒有東西穿不透的。」有人質問他:「拿你的矛去刺你的盾,會怎麼樣?」那人便答不上話來了。刺不破的盾和什麼也刺得破的矛,是不可能同時存在的。
自相矛盾字詞的譯文:
1、鬻(yù)- 賣。
2、譽 - 誇耀。
3、陷 - 攻破。這里是刺透的意思。
4、或曰 - 有的人說。
5、莫不-沒有不
6 、應-回答
7、或-有人
8、堅-堅固
9、以-用
10、俄而-然後
11、莫能-沒有什麼
自相矛盾原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物無不陷也。」或曰:「以子之矛陷子之盾,何如?」其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
(4)自相矛盾的故事文言文擴展閱讀:
自相矛盾出自《難一第三十六》韓非子
全書由五十五篇獨立的論文集輯而成,裡面的典故大都出自韓非,除個別文章外,篇名均表示該文主旨。其學說的核心是以君主專制為基礎的法、術、勢結合思想,秉持進化論的歷史觀,主張極端的功利主義,認為人與人之間主要是利害關系而仁愛教化輔之,強調以法治國,以利用人,對秦漢以後中國封建社會制度的建立產生了重大影響。
該書在先秦諸子中具有獨特的風格,思想犀利,文字峭刻,邏輯嚴密,善用寓言,其寓言經整理之後又輯為各種寓言集,如《內外儲說》、《說林》、《喻老》、《十過》等即是。
史載,韓非口吃,不善言談,長於著書,使秦之時,被同學李斯等讒言所害,入獄,後服毒自殺。司馬遷說「韓非囚秦,《說難》、《孤憤》。韓非雖口不善辯,然下筆洶涌,鞭辟入裡;語言簡潔,又不乏生動活潑之態。
韓非寡言少語之際,遭同窗暗算之時,有更多的時間和機會對社會進行冷峻犀利的觀察,個中滋味,豈足為外人道!觀此書,明司馬之意,知韓子之文,暢「無情」之法治,有所本矣!
E. 自相矛盾文言文翻譯及寓意
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物莫不陷也。」或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?」其人弗能應也。眾皆笑之。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。自相矛盾是一個漢語成語,讀音是zì xiāng máo dùn。指的是一個人說話、行動前後抵觸,不一致;也指同夥間的相互爭吵或沖突。
出自於《韓非子》,講的是:有一個楚國人賣矛又賣盾,說他的盾堅固得很,隨便用什麼矛都戳不穿,說他的矛銳利得很,隨便什麼盾都戳的穿。有個圍觀的人問道:「用你的矛刺你的盾會怎麼樣」時,此人無以對答。後因以形容行事或言語前後不統一。也指不連貫的性格或心情。後因以喻人的語言行動前後抵觸、不相應合。分析評論
一個人在同一判斷中,對同一問題,是不能做出截然相反的判斷來的。若是這樣做了,那就是犯了邏輯上的錯誤。矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物質的客觀世界,或是思維的主觀世界,都有矛盾問題。有矛盾不見得是壞事。有矛盾才有事物的進步與發展。關鍵是我們要認識矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解決矛盾。只有這樣才能讓事物得到發展。
自相矛盾漫畫
揭示道理
世上不可能共同存在牢不可破的盾和無堅不摧的矛,這個楚國人片面地誇大了矛與盾的作用,結果出現無法自圓其說的局面。比喻說話做事前後抵觸,不能自圓其說。
做事說話皆應三思而後行
F. 《自相矛盾》文言文的原文是什麼
原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物莫不陷也。」或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?」其人弗能應也。眾皆笑之。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
譯文:
在戰國時期,楚國有個賣矛和盾的人,他先誇耀自己的盾很堅硬,說:「無論用什麼東西都無法破壞它!」然後,他又誇耀自己的矛很銳利,說:「無論什麼東西都能被其破壞!」,市場上的人質問他:「如果用你的矛去刺你的盾,它們將怎麼樣?」,那個人無法回答。眾人嘲笑他。無法被刺穿的盾牌和沒有刺不破盾的長矛,是不可能共同存在的。
出處:《韓非子》
《韓非子》是戰國時期著名思想家、法家韓非的著作總集。 《韓非子》 是在韓非逝世後,後人輯集而成的。據《漢書·藝文志》著錄《韓子》五十五篇,《隋書·經籍志》著錄二十卷,張守節《史記正義》引阮孝緒《七錄》(或以為劉向《七錄》)也說「《韓非子》二十卷。」篇數、卷數皆與今本相符,可見今本並無殘缺。 著作中許多當時的民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。
韓非(約公元前280年—公元前233年),戰國時期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人,傑出的思想家、哲學家和散文家。韓王之子,荀子學生,李斯同學。韓非子創立的法家學說,為中國第一個統一專制的中央集權制國家的誕生提供了理論依據。
G. 自相矛盾文言文翻譯
楚人(1)有鬻(2)矛與盾者,譽(3)之曰:「吾盾之堅,物莫能陷也。」又版譽其矛曰:「吾矛之利權,於物無不陷也。」或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?」其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
譯文
折疊
楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先誇耀自己的盾,說:「我的盾很堅固,任何東西都無法穿破它!」然後,他又誇耀自己的矛,說:「我的矛很銳利,任何東西都不能不被它穿破!」有的人問他:「如果用你的矛去刺你的盾,會怎麼樣?」楚國人張口結舌,回答不出來了。什麼都不能刺穿的盾與什麼都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。
注釋
折疊
(1)楚人:楚國人。
(2)鬻(yù):賣。
(3)譽之:誇耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有誇耀,吹噓的意思。
(4)吾:我。
(5)堅:堅硬。
(6)陷:陷落,這里有「穿透」「刺穿」的意思。
(7)利:鋒利。
(8)無不:沒有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不
。
(12)應:回答。楚人:楚國人。
(13)夫:句首語氣助詞,表示要發表議論。
(14)同世而立:同時並存。
H. 自相矛盾的文言文意思
譯文
楚國有個既賣矛又賣盾的人,他贊美自己的盾,說:「我的盾很堅固,任何武器回都無法刺破。」接著,他又答誇起了他的矛,說:「我的矛很銳利,沒有什麼東西是穿不透的。」有的人問他:「如果拿你的矛去刺你的盾,會怎麼樣?」那人便答不上話來了。刺不破的盾和什麼都刺得破的矛,是不可能同時存在的。
原文
楚人有鬻盾與矛者①,譽之曰②:「吾盾之堅,物莫能陷也③。」又譽其矛曰:「吾矛之利,於物無不陷也。」或曰④:「以子之矛,陷子之盾,何如?」其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。——《韓非子
難一》
【詞語解釋】矛,進攻敵人的刺擊武器;盾,保護自己的盾牌。比喻一個人說話、行動前後抵觸,不一致。