文言文步步高翻譯
⑴ 高中文言文閱讀訓練步步高鞏固提升篇的全文翻譯,只要翻譯!有多少給多少,謝謝! 急急,help me!
你把題目數到網路里搜O(∩_∩)O~
越州趙公:
熙寧八年夏天,吳越一帶遭遇嚴重旱災。這年九月,資政殿大學士趙公出為越州長官。在百姓未被飢荒所苦之前,就下文書詢問所屬各縣遭受了災害的有多少鄉,百姓能夠養活自己的有多少戶,應當由官府供給救濟糧的有多少人,可以僱用民工修築溝渠堤防的有多少處,倉庫里的錢糧可供發放的有多少,可以徵募出糧的富戶有多少,僧人道士以及讀書人吃剩的余糧記錄於簿籍的有多少實存,讓各縣呈文上報知州,並且謹慎地作好准備。 州縣官吏登記報告,全州孤兒、老人、疾病、體弱不能養活自己的共有二萬一千九百多人。向來規矩,官府每年發給窮人救濟,應當發到三千石糧米就停止。趙公徵收富戶人家上繳的,以及僧人道士吃餘下的糧米,共得穀物四萬八千多石,就用它來補助那救濟的費用。讓規定從十月初一開始,每人每天領一升救濟糧,孩童每天領半升。趙公擔心領米的人太多會相互踐踏,又讓男人女人在不同的日子領米,並且每人一次領兩天的口糧。他又擔心鄉民將流離失所,就在城鎮郊外設置了發糧點共五十七處,讓各人就便領糧,並通告大家,離開自家的不發給糧食。估計到辦理發糧的官吏不夠用,便選取沒有任職並住在越州境內的官吏,供給他們糧食並把事情委任給他們。不能養活自己的人,有了這樣的供應。能夠買得起糧食的人,就替他們告誡富人不能囤積米糧不賣給他們。又替他們調出官糧,共五萬二千餘石,用平抑那價格價格賣給百姓。設置賣糧點共十八處,讓買糧的人自行就便像領糧的一樣。又僱用民工修補城牆四千一百丈,費工三萬八千個,計算他們的傭工發給工錢。有願意出利息借錢的老百姓,官府勸告富裕人家放手借錢給他們,等田中谷熟,官府為債主出面責令他們償還。被拋棄的男女孩童,都讓人收養他們。 第二年春上,瘟疫很嚴重。官府設立病院,安置無家可歸的病人。招募兩位僧人,委託他們照料病人的醫葯和飲食,讓那些病人不失去依靠。 按規定,遇災年給窮人發放救濟滿三個月就停止,這年發放到五月才停結束。有不便行公文處理的事情,趙公一概自己擔當責任,不因此連累下屬官員。有請示上級的事,有些對救災有較多的好處,就立即施行。趙公在這段時間,早晚勞心力從未稍微懈怠,事無論巨細必定親自處理。給病人吃葯吃飯的開銷花的多是自己的錢。百姓不幸遭遇旱災瘟疫,能避免輾轉死去;即使死了也不會無人收斂埋葬,都是靠趙公的力量。 這時旱災瘟疫遍及吳越一帶,百姓遭受飢荒瘟病,死去的將近一半,災情沒有比這更大的了。趙公撫慰百姓,百姓尤其認為有了依靠和歸宿。用來籌劃安頓民眾的事,哪個先哪個後以及如何開始如何結束,在這方方面面之間,曲折周到細致詳盡,沒有不考慮到家的。他的施政雖然只在越州,他的仁愛卻足夠昭示天下;他的措施雖然只是在短時間內實行,他的方法卻足夠傳給後人。大約災害發生,太平時代也不能讓它避免,卻能夠預先作防備。我特意到越地采訪,收集到趙公推行的一套辦法,很樂意把它詳細地記載下來。將使後來有心為民做事的官吏在不幸遇到災年的時候,能推行趙公已經試行過的辦法,那救災的章程條例可以不須頃刻就制定好,那麼趙公的恩澤怎麼能說是很小並且隻影響眼前嗎?
李林甫:
玄宗宴於勤政樓下,巷無居人,宴罷,帝猶垂簾以觀。兵部侍郎盧絢謂帝已歸宮掖,垂鞭按轡,縱橫樓下。絢負文雅之稱,而復風標清粹,帝一見不覺目送之,問左右曰:「誰?」近臣具以絢名氏對之,帝亟稱其蘊藉。是時林甫方持權忌能,帝左右寵幸,未嘗不厚以金帛為賄,由是帝之動靜,林甫無不知之。翌日,林甫召絢之子弟謂曰:「賢尊以素望清崇,今南方籍才,聖上有交廣之寄,可乎?若憚遐方,即當請老,不然,以賓詹仍分務東洛之命也。」子歸而具道建議可否,於是絢以賓詹為清。林甫恐乖眾望,出為華州刺吏,不旬月,誣其有疾,為郡不理,授太子詹事員外安置。
唐玄宗在勤政樓下擺宴,街巷裡的人都跑空了,宴會結束,皇帝還在簾後觀看街景(但外人並不知道)。兵部侍郎盧絢以為皇帝已經回宮了,就拖著鞭子,放鬆韁繩,在樓下縱橫馳騁。盧絢一向身負風雅之名現在更是風流標致,清雅精幹,皇帝不由自主地盯著他看,目送他離開,皇帝詢問左右侍從:「他是誰?」近臣把盧絢的名字據實以告,皇帝十分稱贊盧絢風流蘊藉。當時李林甫剛剛掌權,十分忌能,皇帝身邊所寵幸的人,李林甫沒有不用重金賄賂的。所以皇帝的一舉一動,李林甫沒有不知道的。第二天,李林甫召見盧絢的兒子,對他說:「令尊德高望重,清名遠播,現在南方需要一個有才乾的官員,現在皇帝的心思都在交州與廣州一帶,令尊能為皇帝分憂(到那裡去)么?如果害怕南方偏遠,就讓他告老還鄉吧,不然的話,就讓他出任皇太子的輔佐官太子賓客或者太子詹事的職務到東都洛陽去吧。」盧絢的兒子回到家把李林甫的原意一五一十地對他父親說了,盧絢就請求聘任太子詹事一職。李林甫害怕犯眾怒,就把盧絢派出去當了華州刺史,不到一個月,又誣陷說他有病,不能處理地方的事務,給盧絢一個太子詹事員外的官職隨便安置了他。
⑵ 高中文言文閱讀步步高下編 翻譯16~40
16.子文不徇私情
子文是春秋時期楚國大臣斗伯比的兒子.他長大後先是接替父親當了楚國的大夫,後來又被楚王任命為令尹,(相當於宰相),可謂一人之下虧人之上.有一天,子文的一個親戚自恃有子文這樣的後台,便在外面胡作非為,被司法官抓了起來.可是,司法官知道他是當朝令尹的親戚後,嚇得出了一身冷汗,趕緊給其賠禮道歉,並把他放了,之後,司法官又急忙趕到子文那裡匯報,想借機討好子文.沒想到子文聽了他的匯報,並不高興,而是十分嚴肅地責問:
「犯人是你放的嗎?」
「是呀」
「那就趕緊把他抓回來!」
司法官一聽忙說: 「他是令尹大人的親威,我哪敢抓呀?」
子文生氣地說: 「為什麼令尹的親戚犯了法就不能抓?我們設立私法官,就是要維護國家法令的,你怎麼能因為犯人是我的親戚,就擅自把他放了?」
看到司法官為難的樣子,子文接著說;」我身為令尹,應帶頭守法.平時,有罪犯對我依法嚴懲很有意見,但我並沒有因此赦免他們.現在,我的親戚犯了法,我怎能包庇他呢?你身為司法官卻把你放了這不是要在滿朝大臣和全國百姓面前昭示我是個私心極重的人嗎?私心極重的人怎麼能治理國家呢?」
子文的一席話雖令人敬佩,但見慣了官場上以權謀私和「一人得道,雞犬不寧」的司法官還是有點想不通,他申辯道: 「令尹大人,你以身作則的精神固然好,但許多大臣背地裡誰沒有為犯罪的親朋好友求過情?」
子文說」 「我不管別人怎麼樣,你身為司法官,就該依法辦事.以後無論是誰犯了法,都不許隨便釋放!」司法官聽到以後二字連忙說下不為例,這次就算了吧!」
「不行!」子文斬釘截鐵地說:既然你不願意,那我就自己去把他捉拿歸案吧!結果,子文的那個親威還是被依法懲處了.
40. 雷州盜記
雷州在廣東是最遠的一個郡。祟禎初年,有一個金陵人,以部曹的身份(去雷州)出任太守。船進入長江時遇到強盜。強盜知道他是太守,就把他殺了,同時把他的隨從也消滅了,只留下他的妻子和女兒。群盜讓同夥中一個最聰明而狡猾的人做假太守,拿著公文前往(雷州上任),而其餘的強盜裝做僕人,人們都不能察覺。到達雷州過了一個月,偽守非常廉潔能幹,地方出現了大治的景象。雷州人都互相慶幸得到了好太守,他的部下以及監司使都稱道並很器重他。
不久,「太守」貼出告示:禁止遊客,所管轄的地方不能接待一個金陵人,不然的話,即使是太守最親密的人,也一定要治罪。於是雷州人更加信服新太守竟能如此的嚴格耿直。
沒有多久,太守的兒子來到雷州,入境以後,沒有人敢留宿(他)。他問起這件事,才知道是太守有禁令,心中很感疑惑。次日早晨,「太守」出來了,太守的兒子在路邊一看,不是他的父親;訊問「太守」的籍貫、姓名,可都跟父親-樣。太守的兒子明白了,說:「唉,這是強盜啊。」可是不敢公開說,只好秘密地把這件事報告了監司使。監司使說:「別聲張,我明天請太守吃飯,並且讓你出來見他。」於是使官吏戒備,派兵包圍「太守」的住宅,並在吃飯的地方埋伏下武裝士兵。第二天,「太守」進來拜謁監司使。監司使請他喝酒,讓太守的兒子出來對證,「太守」不能辨認。「太守」很難堪,想要起來作亂,於是埋伏的士兵立刻出動,在座位上揪住了他。那些包圍「太守」住宅的士兵,也攻破官署沖了進去,幾十個強盜倉促起來搏鬥一番,都逃跑了,只抓住了其中七個人。按法律定了案,帶上枷鎖,押送金陵殺了他們。於是雷州的人們才知道以前的太守不是真太守,是強盜。
我聽到這件事嘆息著說:「奇怪呀!強盜竟能做這樣的太守?現在的太守不是強盜,可是他們的行為很少不像強盜,就不如用強盜做太守了。那個賊太守,是強盜;他做太守做得很好,還勝過了其他的真太守。」
把篇名告訴我!
⑶ 哪裡可以下高中文言文步步高100--130翻譯
朋友是彼此的牽掛,彼此的思念,彼此的關心,彼此的依靠.思念就像是一條版不盡的河流,像一片權溫柔輕拂的流雲,像一朵幽香陣陣的花蕊,像一曲餘音裊裊的洞簫.她有時也是一種淡淡的回憶、淡淡的品茗、淡淡的共鳴.
朋友是一種相輝.
朋友就像是夜空里的星星和月亮,彼此光照,彼此星輝,彼此鼓勵、彼此相望.朋友也就是鑲嵌在默默的關愛中,不一定要日日相見,永存的是心心相通;朋友不必虛意逢迎,點點頭也許就會意了;有時候遙相暉映,不亦樂乎?
⑷ 求《越王欲伐吳》譯文,就是《高中文言文閱讀訓練步步高》中第85篇
步步高上的譯文
越王向大夫文種詢問道:「我想攻打吳國,行嗎?」文種回答說:「行。我們的賞賜優厚而守信,懲罰嚴厲而堅決。您想了解清楚,為什麼不用焚燒宮室來做個試驗?」於是就縱火燒了宮室,沒有人去救它。越王就下令說:「為救火而死的,和戰場犧牲的同賞;救了火而沒死的,和戰勝敵人的同賞;不救火的人,和投降敗敵的同罪。」人們泥土塗身、蒙上濕衣而奔赴火場的,左面三千人,右面三千人。由此知道伐吳已成必勝之勢。
⑸ 求高中文言文閱讀訓練步步高鞏固提升篇的全文翻譯,只要翻譯!有多少給多少,謝謝!急!!
Rujiqiefu Pavilion night filling melon Liang taste suspected prison The sub-text is not right to favoritism The East China Sea Xiaofu
⑹ 求高中文言文步步高下篇翻譯
這是神馬東東
⑺ 怎樣掌握文言文翻譯的原則和標准 會使轍 步步高
簡單說,翻譯文言文要以直譯為主,生硬的地方用意譯處理。這就是原則,也是基本方法。
如:「舉所佩玉玦以示之者三」,直譯是「舉起自己佩戴的玉玦來示意項羽的動作有三次」,意譯是「再三舉起他佩戴的玉玦暗示項羽」。直譯准確,符合原文的特點,又不顯得生硬,就用直譯。
再如:「炭火邕湖瀅,山晴紫竹涼」,前一句直譯是「炭火上輕輕叫著的湖水很清澈」,意譯是:「盛滿清澈湖水的茶壺在炭火上發出輕輕的鳴唱」,顯然意譯更明白。
一般來說,「文」多用直譯,詩詞歌賦多用意譯。
至於標准,沒有明確的規定。一般要求是准確、通順、可讀性強。老師判卷子,首先扣分的是翻譯不準。有的學生常常望文生義,用現代的詞彙知識去解釋文言文詞彙,造成過多失分。
如:「所以俱來者,欲全身以待時耳,予若見能不已,非吾徒也。」
意思是:我們之所以一起來這里,不過是想要保全性命等待時機而已。你如果老是顯示才能不能自製,就和我們不是一類人。
這里的「見」是「現」的古字,讀:xiàn,顯現、顯示的意思;「吾徒」是「我輩」的意思。有同學按照看見和徒弟去理解,結果失分。
在准確的前提下,力求通順,符合事理。
如:「方罷巡撫家居,獨聞而異之。」意思是:剛剛不做巡撫待在家裡,唯獨他聽到這件事而感到驚奇。有同學翻譯為:「剛剛被罷黜了巡撫居住家裡,認為奇異而聞名。」在句法上結構混亂。
再如:「煙籠寒水月籠沙」,如果翻譯為:「煙霧籠罩著寒水,月光籠罩著沙灘」,表面看來是「准確」的,實際上不符合自然常理,只能譯為:煙霧和月光籠罩著寒水也籠罩著沙灘。
翻譯文言文如同「手藝」,熟能生巧,好與不好,在於事先對全文瞭然於心,完全讀懂了原文,翻譯起來並不是難事。
⑻ 步步高家教機里有文言文翻譯的應用嗎
我的是步步高家教機上面可以下載網路翻譯,還有各種各樣的翻譯