端人文言文
『壹』 求古文翻譯"你端的不把人當人"
端的:原來 真的
『貳』 「雖人有百手,手有百指,不能指其一端」此文言文怎麼翻譯成白話文
即使一個人有上百隻手,每隻手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來
『叄』 文言文翻譯進入無人的房間也要當做裡面有人,端著空碗也樣裝作裡面有水
進入無人的房間也要當做裡面有人,端著空碗也樣裝作裡面有水
文言文翻譯:入無人之所作有人之所,空碗也作水滿之碗。
『肆』 心胸狹隘,詭計多端,暗中作祟有壞心眼的人用文言文怎麼說
不懷好意。另有所圖。笑裡藏刀。衣冠禽獸。黃鼠狼給雞拜年。披著羊皮的狼。鴻門宴。
『伍』 文言文,,
主題:諷刺像惠子那樣醉心功名,無端猜忌別人的人;表明莊子鄙棄功名的立場,稱頌志向高潔之士
比喻:鴟本是貓頭鷹的一種,在裡面比作追求功名利祿的惠子。 腐鼠:功名利祿
『陸』 古代文言文中其人視端容寂中的視端是什麼意思
其人視端容寂,若聽茶聲然。
意思是:那個人的眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子.
「視端」可意為:眼睛正視
『柒』 文言文翻譯:1:遇人渾渾,不見圭角,而守志端直,臨 事果決。2:豈其...
歐陽修《張子野墓誌銘》
(歐陽修集 卷二十七 居士集卷二十七)
子野為人,外雖愉怡,中自刻苦;遇人渾渾,不見圭角,而志守端直,臨事敢決。平居酒半,脫帽垂頭,童然禿且白矣。予固已悲其早衰,而遂止於此,豈其中亦有不自得者耶?
子野諱先,其上世博州高堂人,自曾祖已來,家京師而葬開封,今為開封人也。
銘曰:嗟夫子野,質厚材良。孰屯其亨?孰短其長?豈其中有不自得,而外物有以戕?開封之原,新里之鄉,三世於此,其歸其藏。
張子野(人名)這個人,外表雖然外表雖然快樂愉悅,但內心刻苦進取;待人渾厚純朴,為人低調,才幹不外露,而且堅守原則和志向,始終不渝。他遇到事情,不亂分寸,果斷處理。平時宴飲間酒至數巡,他脫下帽子,垂下頭發,我突然發現他青春已逝,頭頂半禿,頭發斑白了。
我固然遺憾他未老先衰,但也僅此而已,難道他內心有痛苦不能自得其樂嗎?
子野的祖上,是博州高堂人,從他曾祖父以來,都在開封安家,死後都安葬在開封,現在算是開封人了。
在他的墓誌銘上寫道:子野,向來渾厚純朴。誰阻礙了他的通達嗎?誰削減了他的優勢嗎?難道是他內心本來就不開心?還是因為環境的影響而傷害自己的情緒?
生於開封,故歸開封,三代人都安葬於此,也算是一個歸宿了。
ps:自己翻譯的,僅供參考。有不足之處,歡迎指正,互相學習。
『捌』 古代文言文中其人視端容寂中的寂是什麼意思
將「其人視端容寂」的節奏劃一下就容易理解。
其人/視端容寂
視端容寂,是「視端」和「容寂」兩個主謂式片語的聯合短語,構詞方式如同「山高路遠」、「柳暗花明」。
視端:目光端正;容寂:面容閑靜。寂,安詳閑靜。
『玖』 文言文劉感,岐州鳳泉人翻譯
原文:
屬李公逸為唐守杞州,聞而勒兵迎館之。於時河南之地,皆入世充,唯公逸感端之義,獨堅守不下。世充遣使召端,解衣遺之。禮甚厚,仍送除書,以端為淮南郡公、吏部尚書。端對其使者曰:「夏侯端天子大使,豈受王世充之官!自非斬我頭將往見汝,何容身苟活而屈於賊乎!」遂焚其書,拔刀斬其所遺衣服。因發路西歸,解節旄懷之,取竿加刃,從間道得至宜陽。
初,山中險峻,先無蹊徑,但冒履榛梗,晝夜兼行,從者三十二人,或墜崖溺水、遇猛獸而死又半,其餘至者,皆鬢發禿落,形貌枯瘠。端馳驛奉見,但謝無功,殊不自言艱苦。高祖憫之,復以為秘書監。俄出為梓州刺史。所得料錢,皆散施孤寡。貞觀元年病卒。
劉感,岐州鳳泉人,後魏司徒高昌王豐生之孫也。武德初,以驃騎將軍鎮涇州。薛仁杲率眾圍之。感嬰城拒守,城中糧盡,遂殺所乘馬以分將士,感一無所啖,唯煮馬骨取汁,和木屑食之。城垂陷者數矣。長平王叔良援兵至,仁杲解圍而去。感與叔良出戰,為賊所擒。仁杲復圍涇州,令感語城中雲:「援軍已敗,徒守孤城,何益也!宜早出降,以全家室。」感許之。及至城下,大呼曰:「逆賊飢餓,亡在朝夕!秦王率數十萬眾,四面俱集,城中勿憂,各宜自勉,以全忠節!」仁杲大怒,執感於城邊,埋腳至膝,馳騎射殺之,至死聲色逾厲。
賊平,高祖購得其屍,祭以少牢,贈瀛州刺史,封平原郡公,謚曰忠壯。令其子襲官爵,並賜田宅。
常達,陝人也。初仕隋為鷹揚郎將,數從高祖征伐,甚蒙親待。及義兵起,達在霍邑,從宋老生來拒戰。老生敗,達懼,自匿不出。高祖謂達已死,令人閱屍求之。及達奉見,高祖大悅,以為統軍。武德初,拜隴州刺史。時薛舉屢攻之,不能克,乃遣其將仵士政以數百人偽降達。達不之測,厚加撫接。士政伺隙以其徒劫達,擁城中二千人而叛,牽達以見於舉。達詞色抗厲,不為之屈。舉指其妻謂達曰:「識皇後否?」達曰:「正是癭老嫗,何足可識!」竟釋之。有賊帥張貴謂達曰:「汝識我否?」答曰:「汝逃死奴。」真目視之,貴怒,拔刀將斫達。人救之,獲免。
及仁杲平,高祖見達,謂曰:「卿之忠節,便可求之古人。」命起居舍人令狐德棻曰:「劉感、常達,須載之史策也。」執仵士政,撲殺之。賜達布帛三百段,復拜隴州刺史,卒。
翻譯:
李公逸為南唐守杞州,聽說而率兵迎賓館的。當時黃河以南的土地,都是王世充,只有你安逸感方面的意義,只有堅持不下。王世充派遣使者召端,脫下衣服給他。禮很好,仍舊把任命書,以端為淮南郡公、吏部尚書。端對他的使者說:「夏候端天子大使,難道受王世充的官員!除了將我的頭要去見你,什麼容身苟且活下來而屈服於敵人嗎!」於是燒他的書,拔刀斬了他所遺留的衣服。由於發路回家,解節旄懷的,取竿加刀,從小路到宜陽。
當初,山中險要,在沒有路徑,只是冒著阻礙,日夜兼行,從的三十二人,有人墜崖溺水、遇到猛獸而死亡又半,他我到的,都鬢發脫落,形貌枯槁。端快馬露面,但謝無功,卻不說自己艱苦。高祖憐憫的,又任命他為秘書監。不久出為梓州刺史。所得料錢,都施捨孤寡。貞觀元年因病去世。
劉感,岐州鳳凰泉人,後來司徒高昌王豐出生的孫子。武德初年,任命驃騎將軍鎮涇州。薛仁杲率領軍隊包圍了。感謝據城抵抗,城中糧盡,於是把自己騎的馬用來分給將士,感一無所吃,只有煮馬骨取汁,和木屑吃的。在幾次瀕臨陷落了。長平王李叔良援兵到達,薛仁杲解圍而去。感和叔良出戰,被賊所擒。仁杲又包圍了涇州,讓感告訴城中說:「援軍已經失敗,徒守孤城,有什麼好處呢!應該早點出來投降,以全家人。」感動答應的。到城下,大聲說:「逆賊飢餓,逃亡在早晚!秦王率領數十萬,四面都集,城中的人不要擔心,大家都應該努力學習,以全忠節!」薛仁杲大怒,抓住感在城邊,把腳到膝蓋,騎馬射死了,到死聲色更加嚴厲。
賊寇平定,高祖買到他的屍體,用少牢之禮祭祀,追贈瀛州刺史,封為平原郡公,謐號為忠壯。讓他的兒子繼承官爵,並賜田宅。
常達,陝人啊。最初在隋朝任鷹揚郎將,多次跟從高祖征伐,特別受到優待。到義兵興起,達在霍邑,從宋老生來抵抗。老生失敗,達害怕,從藏匿不出。高祖對達已經死了,令人看屍體要求的。等到達露面,高祖非常高興,任命他為統軍。武德初年,為隴州刺史。當時薛舉多次攻打他,不能成功,於是派他的將領仵士政以數百人假裝投降達。達不到預測,厚加撫慰接。士政伺機把他的部下劫持達,擁有全城二千人而背叛,牽到以出現在舉。達言詞神色嚴厲,不屈服。舉止他的妻子對徐達說:「認識皇後嗎??」達說:「正是癭老婦人,有什麼可以認識!」最終放棄的。有賊帥張貴對徐達說:「你認識我嗎??」他說:「你逃亡奴隸。「瞪著眼睛看的,貴發怒,拔出刀要砍到。人救他,獲免。
到仁杲平,高祖見到達,對他說:「你的忠節,就可推求古代人。」命起居舍人令狐德棻說:「劉感、常達,需要記載的歷史原因。「拿著仵士政,擊殺他。賜達布帛三百段,又拜為隴州刺史,死亡。
『拾』 古文翻譯:余聞古人有棘端沐猴之技······ 急急急急急急急,只求速度
我聽聞古人有在棗核一端上刻小猴子的技巧,我以為是虛構之詞。二十歲時,我得以見回到了項子京先生收藏答的一粒芝麻,一面寫著風調雨順,一面寫著國泰民安各四個字。 他說是出於南宋皇宮,是異人獻給皇帝的。我當時很驚詫,目瞪口呆。現在我看王叔遠的雕刻之技,彷彿嬉戲一般,卻把大千萬象都縮影到了毫末之上,並且如意自然,真是奇異啊。就算是精通針織技巧的人,能夠把人的頭發織成帷布,精通射箭的人,能夠從虱子的身體中間射穿而不讓虱子斷成兩截,我覺得他們仍然要遜於王叔遠之能!我是如此幸運,見到了這樣的異人,和這樣的奇物。從這個情況去印證往昔傳說中的古人能製造會飛的木鳶,木匠運斧如風削掉別人鼻子尖上的一小片白灰而不傷及鼻子,應該都不是寓言,而是真真實實有這樣的事情啊。