當前位置:首頁 » 美術學科 » 裨文言文翻譯

裨文言文翻譯

發布時間: 2020-11-25 09:16:07

文言文《匡衡》譯文

譯文:匡衡字稚圭,勤奮好學,但家中沒有蠟燭(照明)。鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就(在牆上打洞)鑿穿牆壁引來鄰居家的燭光,把書映照著光來讀。同鄉有個大戶叫文不識,家中有很多書。(於是)匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報酬。文不識對匡衡的舉動感到奇怪,問他,他說:「我希望能夠讀遍主人家的書。」文不識感到驚嘆,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:「沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問。」「鼎」是匡衡的小名。當時的人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顏歡笑。街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人討論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿著鞋子跑了。匡衡追上去說:「先生請留步,聽聽我和你討論剛才的問題。」那個人說:「我講不出什麼來了。」於是就跑了,不再返回。

1、原文:

匡衡字稚圭,勤學而無燭。鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識家富多書,衡乃與其佣作而不求償。主人怪問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。衡能說《詩》,時人為之語曰:「無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人頤。」鼎,衡小名也。時人畏服之如是,聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語質疑。邑人挫服倒屐而去。衡追之曰:「先生留聽,更理前論。」邑人曰:「窮矣。」遂去不返。

2、出自:

晉·葛洪中的《西京雜記》


(1)裨文言文翻譯擴展閱讀

一、存世價值:

1、文獻價值:

《西京雜記》自問世以來就受到諸多學者的關注,被各類書目廣泛引用。紀昀在《四庫全書總目提要》中寫:「其中所述,《初學記》雖多為小說家言,而摭採繁富,取材不竭。李善注《文選》,多采其語,詞人沿用數百年,徐堅作《初學記》已引其文,杜甫詩用事嚴謹,亦久成故實,固有不可遽廢者焉。」

據統計,《四庫全書》的正文、注釋涉及到《西京雜記》的地方共有5000多,其中絕大部分都是對《西京雜記》某些內容的轉引。此外,《太平御覽》中引用約90餘處,《太平廣記》引用約30餘處。由此可見《西京雜記》對後世影響較大,後世之人對此書的認可程度較高,這充分說明此書具有極其獨特的價值。

《西京雜記》一書蘊含了天文地理、動物植物、科技常識、遺聞逸事、風俗制度、歷史述評等方面的知識,涉及哲學、政治、歷史、文化、語言文學和自然科學諸多領域,具有較高的文獻價值。本文對其進行了歸納總結,分別從史學價值、文學價值、科技價值二個方面進行論述。

2、史學價值:

彌補了《史記》、《漢書》記載的不足《史記》和《漢書》作為正史著作,在記載一些史事時敘述較為簡潔,或一筆帶過,或刪繁就簡。通過與《史記》、《漢書》的比較,發現《西京雜記》中記載的很多內容或不見十其中,或較之更為全面詳細。筆者認為,《西京雜記》中保存的人物事跡、歷史事件、典章制度等方面的材料,可以彌補《史記》、《漢書》中記載的不足。

為考古發現提供了書面印證材料《西京雜記》作為記載西漢時期社會歷史發展的文獻,其內容往往被後世考古發掘所證實,通過出土文物和傳世書面文獻的二重印證,證實了許多歷史事實的客觀存在,破除了若干歷史偏見和質疑,體現出較高的考古學價值。在卷一中對長安城未央宮的周長描寫,經過近代考古其遺址實地測量,驗證其數據靠性。

反映了西漢宮廷生活《西京雜記》中最豐富的內容是對西漢宮廷生活的記敘,對十研究和認識西漢社會歷史狀況有極其珍貴的參考價值。主要體現在以下幾個方面:首先,濃墨重彩地描繪了西漢宮殿園林的富麗堂皇;其次,細致深入地展示了西漢皇族生活用度的奢靡成風;再次,全面詳細地表現了西漢宮廷娛樂方式的豐富多樣;最後,反映了西漢帝土繽妃們的感情生活。

記錄了西漢時期的風俗習慣《西京雜記》記錄了西漢時期的許多風俗習慣。據考證:(1)《西京雜記》是最早記錄七夕節時婦女乞巧的風俗習慣的。(2)《西京雜記》補充記載了重陽節「食蓬餌」的風俗習慣。此外,《西京雜記》還保存了古代上辰節、上巳節拔除災禍,祈降吉福的風俗。

3、文學價值:

《西京雜記》是一部筆記小說,敘事視角獨特、描寫曲折生動、語言幽默簡潔,具有一定的藝術成就。殷孟倫認為該書「大多為西漢統治階級和文士的軼事和掌故,還夾雜一些怪誕的傳說……實具有一定的思想內容。魯迅曾評價其「若論文學,則此在古小說中,固亦意緒秀異,文筆可觀者也。」可見,該書思想性和藝術性俱佳,對後世作品影響深遠。

4、科技價值:

《西京雜記》對西漢時期的科學技術成果多有記載,內容涉及紡織機械、生物物種學、氣象學、數學、醫學等領域,保存了西漢時期科技發展的諸多珍貴史料,對後世研究中國科技發展史具有重要參考價值。

書中關十「一百二十鑷織機」、「被中香爐」、「指南車」、「記道車」等機械的記載,對研究西漢時期的重要機械科技成果,了解這些機械成果的水平和價值,比較中國傳統機械及其技術、工藝方法和西方機械工程技術的區別,分析西漢時期機械工程技術對中國社會生產的作用和影響等具有重要意義。

書中有關生物物種的記載,為後世考察古今生物物種的變遷提供了依據。書中「董仲舒天象」條中關十雨、雪的成因的分析,包含了大氣物理學知識,「具有科學意義」。

⑵ 翻譯文言文

文章原文
先帝創業未半,而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。若有作姦犯科,及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費禕(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨(bì)補闕(quē)漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用之於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓(huán)、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑(nú)鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。
願陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所
文章注釋
先帝:指蜀昭烈帝劉備。先,尊稱死去的人
創:開創,創立。
業:統一中國的大業。
中道:中途。
崩殂(cú):古代天子死稱崩,也稱殂。
今:現在。
益州疲弊:弱,處境艱難。
益州:漢代行政區域十三刺史部之一,包括今四川省和陝西省一帶。
疲弊,人力缺乏,物力缺無,民生凋敝。
三分:天下分為孫權,曹操,劉備三大勢力。
此:這。
誠:的確,實在。
之:的。
秋:這里是「時候」的意思
然:然而。
侍,侍奉。
衛,護衛。
懈:鬆懈,懈怠。
於:在。
內:皇宮中。
忘身:捨身忘死。
蓋:大概。
追:追念。
殊遇:優待,厚遇。
誠:的確,確實。
宜:應該。
開張聖聽:擴大聖明的聽聞,意思是要後主廣泛地聽取別人的意見。開張,擴大。
光:發揚光大。
遺德:留下的美德。
恢弘:發揚擴大,用作動詞。恢,大。弘,大,寬。這里是動詞,也做「恢宏」。
妄自菲薄:隨便看輕自己。
妄,過分。
菲薄,小看,輕視。
氣,志氣。
引喻失義:講話不恰當。引喻,稱引、譬喻。
喻:比如。
義:適宜、恰當。
以,以至,從而。
塞:阻塞。
諫:勸諫。
俱:通「具」全,都。
宮:指皇宮。
府:指朝廷。
陟(zhì):提升。
罰:懲罰。
臧(zāng):好。
否(pǐ):壞。
臧否(pǐ):善惡,這里用作動詞,意思是評論人物好壞。
作姦犯科:做姦邪事情,觸犯科條法令。作奸,做了姦邪的事情。
科:科條,法令。
及:以及。
為:做。
有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。
刑:罰。
昭:顯示,表明。
平:公平,
明:嚴明。
理:治理。
偏私:偏袒,有私心。
內外異法:宮內和朝廷刑賞之法不同。內外,指宮內和朝廷。異法,刑賞之法不同。
志:志向,
慮:思想,心思。
忠純:忠誠純正。
簡:挑選。一說通「揀」,挑選。
拔:選拔
遺(wèi):給予。
悉以咨之:都拿來跟他們商量。悉,全部。
咨:詢問,徵求意見。之,指郭攸之等人。
必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處。
裨(bì):補。闕,通「缺」 缺點,疏漏..
有所廣益:收到最多的好處。
廣益:增益。益,好處。
性行(xíng)淑均:性情品德善良端正。
淑,善良。
均,公平。
曉暢:精通。
試用:任用。
督:武職,向寵曾為中部督。
營:軍營、軍隊。
行(háng)陣:指部隊。
優劣得所:好的差的各得其所。
傾頹:傾覆衰敗。
痛恨:痛惜,遺憾
死節:為國而死的氣節,能夠以死報國。
隆:興盛。
計日:計算著天數,指時日不遠。
布衣:平民百姓。
躬:親自。
耕:耕種。
苟:苟且。
全:保全。
聞達:顯達揚名。
卑鄙:地位、身份低微,見識短淺。
卑,身份低下。
鄙,地處偏遠。與今義不同。
猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。
枉屈:枉駕屈就。
顧,拜訪。
感激:有所感而情緒激動。(蘇教)
許:答應。
驅馳:奔走效勞。
夙夜憂嘆:早晚憂愁嘆息。
不毛:不長草的地方,比喻地方偏遠。
獎率:激勵率領,獎勵統帥。
庶:希望
駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。駑 ,劣馬,走不快的馬。鈍,刀刃不鋒利。
攘(rǎng)除:排除,鏟除。
奸凶:姦邪凶惡的敵人。
舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。
斟酌損益:斟酌情理,有所興革。斟酌,考慮。損,除去。益,興辦、增加。
托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交給我。
托,託付。
效,重任。
不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。效,有成效。
慢:怠慢,疏忽。
彰:表明,顯揚。
攸之、禕、允:這時是人名,分別指郭攸之、費禕、董允
咎:過失。
咨諏(zōu)善道:徵求好的建議。諏(zōu),詢問。
察納:觀察採納。
雅言:好的言論。
深追:深切地追念。
先帝遺詔:劉備給後主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》,詔中說:「勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服於人。」
涕零:落淚。零:流(眼淚)。

文章譯文
先帝開創大業還沒有完成一半就中途去世了。現在天下分為三部分,益州人力疲憊民生凋敝,這實在是形勢危急、存亡難料的關鍵時刻啊。然而侍奉守衛的大臣們在宮廷里毫不懈怠;忠誠有志的將士們在疆場上捨身忘死地戰斗的原因,是他們追念先帝對他們的厚遇,想要報答給陛下您。陛下實在應該擴大聖明的聽聞,來發揚光大先帝遺留下來的美德,發揚擴大有志之士的勇氣,不應該隨便看輕自己,說話不恰當,以至於堵塞了忠臣勸諫的道路。
皇宮中的侍臣和丞相府所屬的官吏都是一個整體,獎懲功過、好壞,不應該因在宮中或在朝廷中而異。如果有做姦邪事情,犯科條法令或者盡忠心做善事的人,應該交給主管的官判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮中和朝廷刑賞之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,這都是些善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二。因此先帝選拔出來,給予(輔佐)陛下的。我認為宮內的事情,無論事大事小,都應當拿來問問他們,然後實施。一定能夠彌補缺點和疏漏之處,得到很好的效果。
將軍向寵,性情品德善良平正,精通軍事,過去試用過他,先帝稱贊說他能幹,所以大家商議推舉他為中都督。我認為軍營里的事情,都拿去問問他,一定能夠使軍隊團結和睦,好的差的各得其所。
親近賢臣,遠離小人,這是先漢興盛的原因;親近小人,遠離賢臣,這是後漢所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每次跟我談論起這些事,沒有一次不痛心遺憾,對桓帝、靈帝的昏庸誤國表示感嘆惋惜。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是堅貞可靠,能以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢室的興盛,就用不了多長時間了。
我本是個平民,在南陽親自耕種,在亂世中苟且保全性命,不希望在諸侯中揚名顯貴。先帝不認為我身份低微,見識短淺,降低身份,委屈自己,三次到草廬來拜訪我,拿當時的大事詢問我,因此我深為感慨和奮激,於是答應為先帝奔走效勞。後來遇到兵敗,在兵敗的時候接受重任,在危難的時候奉命出使東吳,那時以來已經有二十一年了。
先帝深知我做事嚴謹慎重,因此在臨終的時候把國家大事囑托給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,害怕託付沒有成效,以至於損傷了先帝知人之明。因此我五月率兵南渡瀘水,深入到人煙稀少的地方。如今南方已經平定,兵器裝備已經充足,應當獎賞率領三軍,北伐平定中原,希望竭盡我平庸的才能,鏟除姦邪凶惡的敵人,復興漢朝王室,回到以前的都城。這是我用來報答先帝,忠於陛下職責本分的事情。至於處理事情斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠言,就是郭攸之、費禕、董允的任務了。
希望陛下把討伐奸臣,興復漢室的任務交給我,如果不能完成,就治我的罪,用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有發揚聖德的忠言,那就責備郭攸之、費禕、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失。陛下也應該自行謀劃,詢問治國的好道理,察明採納正確的言論,深深地追念先帝的遺詔(勿以善小而不為,勿以惡小而為之),我受到的恩德感激不盡。
現在我要出征遠離陛下,面對著表文眼淚滴落,不知道說了些什麼。
http://ke..com/link?url=_V75

⑶ 文言文翻譯!!!

國家多事,臣子義不得顧私恩。且亨位大將,不聞舉一幽隱,拔一行伍微賤,以裨軍國,而獨薦臣子,於公議得乎?
國家多事,臣子從大義不得顧自己的私事,況且在位大將,未聽說推薦一隱居才士,提拔一兵卒微賤之人以輔佐軍國大事,僅僅上薦自家臣子,對於諸位來說也說不過去吧。

⑷ 文言文翻譯 求助

姜師度,唐魏州人,為明經舉人。唐神龍初年,漸升為揚州刺史、兼御史中丞,任河北道監察兼支度營田使。師度為政勤懇,人又才思聰敏,深知溝洫的利害。最初,在薊門北開溝灌水,以防備奚、契丹族的侵入。又按照魏武舊渠,依海開挖漕渠,名為平虜渠,以躲避海上行船的艱難使漕運的人至今獲益。不久升銀青光祿大夫,又遷升為大理卿。景雲二年,轉為司農卿。
開元初年,任陝州刺史。陝州西太原倉據於水陸二運之便,經常從太原倉用車運米到河邊然後裝船。師度便開挖了一條地道,從上倒入糧食,使糧食很方便的流到河邊,節省運輸費用數以萬計。開元六年,改蒲州為河中府,師度被任命為河中尹,令他修繕府邸。原先,安邑鹽池逐漸乾涸,師度便讓人開拓鹽湖,疏通水道,做為鹽屯,使公家私人皆獲其利。師度改任同州刺史他又在朝邑、河西二縣界,依古通靈陂,挑選田地引洛水和堵堰黃河水進行灌溉,用以種稻,達二千多頃地,分為十幾處屯田所,所獲利益數以萬計。皇帝特授予他金紫光祿大夫,不久改任將作大匠。
第二年,左拾遺劉彤上書建議:「建議設置鹽鐵官,收取鹽鐵利潤以供國家開支,可免貧人負擔重賦,使貧困的人獲得一些救濟」。此疏上奏後,皇帝讓宰相討論是否合適,大家都認為鹽鐵的收入,對國家非常有用。於是令師度和戶部侍郎強循同管御史中丞,與各道按察使計劃商定,以收取國內的鹽鐵之利。以後有很多不好的議論,使這件事最後未能實行。
師度在開元十一年因病去世,終年七十餘歲。師度愛好開挖溝洫,他所任職之處必定要發動群眾修鑿溝洫。雖然時常有不得獲利的工程,但成功的很多。過去,太史令傅孝忠善於觀察占卜星象,因此,當時人稱他們說:「傅孝忠兩眼看天,姜師度一心穿地」,作為俗語而流傳。

⑸ 鑿壁借光的文言文翻譯

翻譯:

漢朝時,有一人叫匡衡,勤奮好學。 家裡很窮,白天必須幹活,晚上他才能讀書。但又買不起蠟燭,天一黑,就無法看書了,他的鄰居家一到晚上屋子都點起蠟燭把屋子照得通亮。對鄰居說:「晚上想讀書,可買不起蠟燭,能借用你們家的一寸之地呢?」

匡衡回到家,悄悄地在牆上鑿了個小洞,燭光透過來了。借著這微弱的光線,如飢似渴地讀起書來,漸漸地把家中的書全都讀完了。附近有個大戶人家,有很多藏書。一天,匡衡卷著鋪蓋出現在大戶人家門前。他對主人說:「請您收留我,我給您家裡白幹活不用報酬。只是讓我閱讀您家的全部書籍就可以了。」主人被他的精神所感動,答應了他借書的要求。

原文

匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其佣作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。







(5)裨文言文翻譯擴展閱讀:

鑿壁偷光是一個漢語成語,出自西漢大文學家匡衡幼時鑿穿牆壁引鄰舍之燭光讀書,終成一代文學家的故事。現用來形容家貧而讀書刻苦的人。

啟示

由於匡衡家裡很窮,所以他白天必須干許多活,掙錢糊口。只有晚上,他才能坐下來安心讀書。不過,他又買不起蠟燭,天一黑,就無法看書了。匡衡心痛這浪費的時間,內心非常痛苦。

我們要學習鑿壁偷光的精神,學習匡衡不怕艱難學習的恆心與毅力。

網路—鑿壁偷光

⑹ 文言文 宋稗類鈔翻譯,緊急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

語出〔清〕潘永因的《宋稗類鈔》:朱勔所衣錦袍,雲:「徽宗嘗以手撫之。」遂綉御手於肩上。又勔嘗與內宴,徽宗親握其臂。勔遂以黃帛纏之。與人揖,此臂竟不動。

譯文:朱勔(這個大商人)穿著錦袍,告訴別人「徽宗皇帝經常用手撫摸」於是就在肩上綉上金手印。還有一次,他在內宮飲酒,徽宗皇帝親自握了他的手臂,朱勔就把黃帛纏在臂上,在與人交揖的時候,這一臂不動,表示說這只胳膊剛剛被皇帝拍過。

語文文言文翻譯

陋室銘:
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到台階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭。孔子說:「有什麼簡陋的呢?」

出師表:
先帝創建大業尚未完成一半卻中途去世,現在天下分成三國,益州地區困苦窮乏,這實在是國家危急存亡的時刻。然而在朝中侍衛大臣毫不懈怠,在外面忠誠將士捨身忘死,這是因為他們追懷先帝對他們有特殊的恩遇,想將此報答給陛下啊。陛下確實應當擴大聽聞,廣開言路,使先帝留下的美德得以光大,使忠臣志士的精神得以振奮,不應該隨便看輕自己,自暴自棄,任意稱引譬喻,言而失義,因之堵塞忠誠勸諫的道路。
宮廷中的官員和丞相府的官員,都是一個整體,獎善罰惡,不應該不一樣。如果有邪惡不正、觸犯法令的人和盡忠行善的人,應當交付主管官評判他們應得的懲罰和獎賞,來表明陛下公正明察的治理,不應當出於私情偏袒一方,使得內遷外府法度不一。
侍中侍郎攸之、費禕、董允等人,這都是賢能老實、志向心思忠誠純正的人,因此先帝選拔出來留給陛下。我認為宮廷里的事,不論大小,都同他們商量,然後再去辦,這樣一定能增加益處,彌補不足,收到更好的效果。
將軍向寵,品性良善,辦事公正,精通軍事,當年試用他的時候,先帝稱贊他有才能,因此群臣舉薦他作中部督。我認為軍中的事,都同他商量,這樣一定能使軍中將士和睦相待,才能高的和才能低的都安排得當。
君王接近賢臣,疏遠小人,這是先漢得以昌盛的原因;君王接近小人,疏遠賢臣,這是後漢落到衰敗的原因。先帝在世時,每次和我談論到這事,沒有不感到非常可嘆,對桓、靈二帝深為遺憾。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞賢能,能以死殉節的忠臣,希望陛下接近他們,信任他們,那麼漢朝的興盛就可以計日而待了。
我本來是個平民百姓,親自在南陽耕田種地,只想在動盪不安的亂世中姑且保全性命,不希求在諸侯那裡顯聲揚名,先帝不因為我身份低微,學識鄙陋,而降尊屈駕,親自三次到草廬來拜訪我,向我征詢對當代大事的看法,故此我甚為感動,於是答應為先帝奔走效勞。後來遭逢戰敗,在戰事失利之際我接受了任命,在艱危困境之中我領受了使命,從那時以來已經二十一年了。
先帝知道我做事謹慎小心,所以臨終之時把國家政務託付給我。領命以來,我日夜憂慮嘆息,惟恐完不成先帝的託付,因而損害先帝的明見,所以在五月渡過瀘水,深入到荒涼不毛之地。現在南方已經平定,武器軍備已經充足,應當勉勵並率領大軍進兵北方,平定中原,我希望能竭盡自己駑鈍之才,鏟除邪惡勢力,復興漢朝天下,返回到故都去。這就是我用來報答先帝,效忠陛下所應盡的本分。至於考慮興利除弊,進獻忠言,那就是修之、禕、允等人的責任了。
希望陛下把完成討伐奸賊,復興漢朝王業的任務交給我,如果我做不出成效,那就懲處我的罪過,來上告先帝的英靈。如果沒有發揚盛德的言辭,那就責罰攸之、禕等人的輕忽職守,來顯明他們的過失。陛下也應當自己謀劃,征詢治國的好辦法,明察並採納正確的話,深切追念先帝的遺詔訓示。這樣,我就受恩感激不盡了。
現在該遠行了,面對奏表我眼淚落下,不知道自己說了些什麼。

桃花源記:
東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,裡面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。

小石潭記:
從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能 聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音, 心裡很是高興。於是砍了竹子,開出一條小路,順勢往下 走便可見一個小潭,潭水特別清澈。整個潭底是一塊石 頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、 嵁、岩等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮 蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風飄動。

潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什 么依靠似的。陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,獃獃地不動;忽然間又向遠處游去了。來來往往輕快 敏捷,好象在與遊人一起娛樂。

順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲 折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現,都看得清楚。溪岸 的形勢象犬牙般交錯參差,無法看到水的源頭。

我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒 有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深 了。由於這地方過於冷清,不能長時間地停留,於是就把 當時的情景記下來便離去了。

同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗 玄。作為隨從跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個 叫恕己,一個叫奉壹。

醉翁亭記:
滁州的四周都是山。它的西南角的幾座山峰,樹林山谷特別的美。看上去樹木茂盛、幽深秀麗的,就是琅琊山。沿著山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個山峰之間流出來的,就是所謂的釀泉。山勢曲直,路也跟著彎轉,於是就可以看見在山泉的上方有個像鳥的翅膀張開著一樣的亭子。這就是醉翁亭了。造亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙;給它取名字的是這呢?是太守用自己的別號來稱呼這亭子的。太守和賓客們在這里飲酒,喝一點點就醉了,而且年紀又最大,因此給自己起了個號叫醉翁。醉翁的心思不在於飲酒,而在於山山水水之間。這山水的樂趣,是領會在心中,寄託在酒里的。

當那太陽出來以後,林間的煙霧逐漸散開,到傍晚雲霧凝聚,山谷就昏暗了,這明暗的變化,正是山間早晚的景象。野花盛開,幽香陣陣;林木繁盛,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,石出水面。這是山間四季的景象。早上出去,晚上回來,四季的景象各不相同,樂趣也就無窮無盡了。

至於那些背著東西在路上邊走邊唱,走累了在樹下歇歇腳,前面的的呼喊,後面的回應,拉著老人和孩子,來來往往不間斷的,是滁州人在遊玩。我們在溪水邊上捉魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的水做酒,泉水香,酒色清;野菜野味,隨意放在地上。著這就是太守的宴會。宴會歡暢盡興,不在乎有沒有音樂。投壺的中了,下棋的贏了,於是舊杯和籌碼遞過來遞過去,有的站了起來,有的坐了下去,吵吵鬧鬧的,是諸位賓客。那個面容蒼老頭發花白,昏昏沉沉倒在他們當中的,是太守醉倒了。

過了一會兒,夕陽要落山了,人影散亂,太守回去了,賓客們跟隨著。樹林漸漸暗了下來,鳥兒在樹林上上下下地叫著。遊人離開了,鳥兒開始高興了。但是鳥兒只知道山林的樂趣,而不知道人們的樂趣;人們只知道跟著太守遊玩的樂趣,而不知道太守的快樂自有他快樂的道理。酒醉了能和大家一起享受快樂,酒醒了可以用文章記敘下這快樂,那就是太守了。太守是誰呢?就是廬陵人歐陽修。

岳陽樓記:
仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。

我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經很詳盡了。既然這樣,那麼北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物所產生的感情能沒有不同嗎?

象那連綿的陰雨下個不斷連續許多日子不放晴,陰慘的風狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會產生離開國都懷念家鄉,擔心奸人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。

就象春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態了。

唉!我曾經探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現不同,為什麼呢?他們不因為環境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷;在朝庭里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那麼,什麼時候才快樂呢?他們大概一定會說:「在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之後才快樂」吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

寫於慶歷六年九月十五日(1046年)

記承天寺夜遊:
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
何夜無月,何處無松柏,但少閑人如吾兩人者耳。

元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光從窗口射進來,我愉快地起來行走。想到沒有可與自己一起游樂的人,於是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。
庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。
哪夜沒有月光,哪裡沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閑人

送東陽馬生序 :
我年幼時就愛學習。因為家中貧窮,無法買書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄寫完後,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而得以看遍許多書籍。到了成年時,愈加仰慕聖賢的學說,又擔心不能與學識淵博的老師和名人交遊,曾往百里之外,手拿著經書向同鄉前輩求教。前輩道德高,名望大,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答覆一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。
當我尋師時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學舍後,四肢凍僵了不能動彈,僕人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住旅館主人處,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的求學者都穿著錦綉衣服,戴著穿有珠穗、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我則穿著破舊的衣袍處於他們之間,毫無羨慕的念頭。因為心中有足以使自己高興的事,並不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛就是這樣。現在我雖已年老,沒有什麼成就,但所幸還得以置身於君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之後,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?
現在學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和
夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然後才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治
學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我誇耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎!

⑻ 急求文言文翻譯

1、傅求觀察到叫汴堤的這條大堤旁邊有高土丘,削平了就能得到一些土,再把土專用船運回屬,省掉工錢幾乎一大半啊。
2、皇帝下詔令傅求過去看看,傅求認為渭州城已經拿到手為本朝服務了,而且得到的城池如果再放棄,這不是加強國家之威望的辦法。

⑼ 文言文如何翻譯

如何翻譯??秘訣就是多練,多看,多想,你可以找文言文版的三國演義之類的書籍閱讀以提高文言文水平........

⑽ 枕中記的文言文翻譯

枕中記原文
開元七年,道士有呂翁者,得神仙術,行邯鄲道中,息邸舍,攝帽弛帶隱(憑倚)囊而坐,俄見旅中少年,乃盧生也。衣短褐,乘青駒,將適於田,亦止於邸中,與翁共席而坐,言笑殊暢。
久之,盧生顧其衣裝敝褻,乃長嘆息曰:「大丈夫生世不諧,困如是也!」翁曰:「觀子形體,無苦無恙,談諧方適,而嘆其困者,何也?」生曰:「吾此苟生耳,何適之謂?」翁曰:「此不謂適,而何謂適?」答曰:「士之生世,當建功樹名,出將入相,列鼎而食,選聲而聽,使族益昌而家益肥,然後可以言適乎。吾嘗志於學,富於游藝,自惟當年青紫可拾。今已適壯,猶勤畎(讀音quǎn,田間小溝)畝,非困而何?」言訖,而目昏思寐。時主人方蒸黍。翁乃探囊中枕以授之,曰:「子枕吾枕,當令子榮適如志。」
其枕青甆,而竅其兩端,生俛首就之,見其竅漸大,明朗。乃舉身而入,遂至其家。數月,娶清河崔氏女,女容甚麗,生資愈厚。生大悅,由是衣裝服馭,日益鮮盛。明 年,舉進士,登第,釋褐秘校,應制,轉渭南尉,俄遷監察御史,轉起居舍人知制誥,三載,出典同州,遷陝牧,生性好土功,自陝西鑿河八十里,以濟不通,邦人利之,刻石紀德,移節卞州,領河南道采訪使,征為京兆尹。是歲,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇,會吐蕃悉抹邏及燭龍莽布支攻陷瓜沙,而節度使王君毚(讀音chán)新被殺,河湟震動。帝思將帥之才,遂除生御史中丞、河西節度使。大破戎虜,斬首七千級,開地九百里,築三大城以遮要害,邊人立石於居延山以頌之。歸朝冊勛,恩禮極盛,轉吏部侍郎,遷戶部尚書兼御史大夫,時望清重,群情翕(讀音xì,統一,協調)習(習習,和煦的樣子)。大為時宰所忌,以飛語中之,貶為端州刺史。三年,征為常侍,未幾,同中書門下平章事。與蕭中令嵩、裴侍中光庭同執大政十餘年,嘉謨(讀音mó,策略,謀略)密令,一日三接,獻替啟沃,號為賢相。同列害之,復誣與邊將交結,所圖不軌。制下獄。府吏引從至其門而急收之。生惶駭不測,謂妻子曰:「吾家山東,有良田五頃,足以禦寒餒,何苦求祿?而今及此,思短褐、乘青駒,行邯鄲道中,不可得也!」引刃自刎。其妻救之,獲免。其罹者皆死,獨生為中官保之,減罪死,投驩州。數年,帝知冤,復追為中書令,封燕國公,恩旨殊異。生子:曰儉、曰傳、曰位,曰倜、曰倚,皆有才器。儉進士登第,為考功員,傳為侍御史,位為太常丞,倜為萬年尉,倚最賢,年二十八,為左襄,其姻媾皆天下望族。有孫十餘人。
兩竄荒徼(讀音jiào,邊緣,即邊塞),再登台鉉(讀音xuàn,句鼎的器具。台鉉,猶指台鼎,古代稱三公或宰相為台鼎),出入中外,徊翔台閣(尚書台稱台閣,泛指宰相等高官),五十餘年,崇盛赫奕。性頗奢盪,甚好佚樂,後庭聲色,皆第一綺麗,前後賜良田、甲第、佳人、名馬,不可勝數。
後年漸衰邁,屢乞骸骨,不許。病,中人候問,相踵於道,名醫上葯,無不至焉。將歿(讀音mò,死),上疏曰:「臣本山東諸生,以田圃為娛。偶逢聖運,得列官敘。過蒙殊獎,特秩鴻私,出擁節旌,入升台輔,周旋內外,錦歷歲時。有忝天恩,無裨聖化。負乘貽寇,履薄增憂,日懼一日,不知老至。今年逾八十,位極三事,鍾漏並歇,筋骸俱耄(讀音mào,老),彌留沈頓,待時益盡,顧無成效,上答休明,空負深恩,永辭聖代。無任感戀之至。謹奉表陳謝。」詔曰:「卿以俊德,作朕元輔,出擁藩翰,入贊雍熙。昇平二紀,實卿所賴,比嬰疾疹(讀音zhèn,病),日謂痊平。豈斯沈痼,良用憫惻。今令驃騎大將軍高力士就第候省,其勉加針石,為予自愛,猶冀無妄,期於有瘳。」是夕,薨。
盧生欠伸而悟,見其身方偃於邸舍,呂翁坐其傍,主人蒸黍未熟,觸類如故。生蹶然(讀音jǔe,急迫的樣子)而興,曰:「豈其夢寐也?」翁謂生曰:「人生之適,亦如是矣。」生憮然良久,謝曰:「夫寵辱之道,窮達之運,得喪之理,死生之情,盡知之矣。此先生所以窒吾欲也。敢不受教!」稽首再拜而去。

熱點內容
師德事跡簡要 發布:2024-11-01 11:16:50 瀏覽:24
班主任設備 發布:2024-11-01 10:39:53 瀏覽:384
七八年級數學 發布:2024-11-01 10:37:56 瀏覽:863
什麼是烏木 發布:2024-11-01 03:59:52 瀏覽:119
顧丹老師 發布:2024-11-01 03:47:18 瀏覽:145
大學班主任班會 發布:2024-11-01 03:47:09 瀏覽:579
婦科唐老師 發布:2024-11-01 01:57:00 瀏覽:268
交往教學論 發布:2024-11-01 01:39:57 瀏覽:456
教師統招 發布:2024-11-01 00:00:29 瀏覽:40
全金屬手機有哪些 發布:2024-10-31 23:58:19 瀏覽:598