戲字文言文
Ⅰ 帶戲字的古文
《秋日斅庾信體》李世民
嶺銜宵月桂,珠穿曉露叢。
蟬啼覺樹冷,螢火不溫風。
花生圓菊蕊,荷盡戲魚通。
晨浦鳴飛雁,夕渚集棲鴻。
颯颯高天吹,氛澄下熾空。
《采芙蓉》李世民
結伴戲方塘,攜手上雕航。
船移分細浪,風散動浮香。
游鶯無定曲,驚鳧有亂行。
蓮稀釧聲斷,水廣棹歌長。
棲烏還密樹,泛流歸建章。
《賦得李》李世民
玉衡流桂圃,成蹊正可尋。
鶯啼密葉外,蝶戲脆花心。
麗景光朝彩,輕霞散夕陰。
暫顧暉章側,還眺靈山林。
Ⅱ 人生如戲.請翻譯高手將這段文字譯為古文
吾少精敏,無不通達抄,於濁陷之世覓容身之境得以盡享安閑,苦奈無果。吾雖三尺微命,特立獨斷聞達於友宦。吾畢生夙願,非色非財非候非爵,亦非濟蒼生、安社稷,倘吾之賢能可譽證二三,死而無憾矣!然世事皆左,吾非堯舜,安能盡善,幸未自屈自棄,吾念恆、無所懼,其志不忘,有生之年必得償所願,無寄造物者,皆憑己力!人生若戲,星月皎潔;人生若夢,明河在天,戲夢之中挾泰山以超北海;戲夢之外肩文武以濟功業!
鄙人亦愛文言
未盡君之所想
望海涵
是這個嗎
原文
文徵明臨寫《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。
譯文
文徵明臨貼寫《文字文》,每天以寫十本作為標准,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不符合心意,一定三番五次改寫過它,不怕麻煩。因此,他的書法越到老年,越發精緻巧妙。
Ⅳ 翻譯一篇文言文!十五貫戲言成巧禍 卻說故宋朝中,有一個少年舉子,姓魏,名鵬舉,字沖霄,年方一十八歲
這本身就是白話文,無需翻譯,只是把其中的一些方言搞清楚即可。
Ⅳ 求比較好聽的文言文5字短語,做游戲名字的!!!!急~
習慣鉨相依丿 習慣鉨相惜丿
Ⅵ 文言文<<謎語一則>>里"戲"字和"更"怎麼解釋(要規范的),急!!!
戲:游戲,嬉戲。更:再,又。
Ⅶ 求幾個用古詩文取一個五字游戲名字,附帶上詩文出處。謝謝。
雪盡馬蹄輕。——王維《觀獵》 大雪滿弓刀。——盧綸《塞下曲》 大直兮若屈, 大巧兮若拙, 大辯兮若訥, 大智兮若愚, ——《老子》 百戰碎鐵衣。——李白《從軍行》(有刪節)
Ⅷ 戲水用文言文一個字怎麼說
「戲水」在文言文中是一個「游」字。「游」字文言文中意思是「在水裡面運動——包括玩水」。
Ⅸ 文言文翻譯
譯文:
南朝宋謝晦任右衛將軍,權勢很大,從彭城(今江蘇徐州)回京接家眷,賓客車馬擁擠。他的哥哥謝瞻很害怕,說:「你名聲地位都不高,別人就如此巴結討好,這哪裡是家門的福分呢?」於是就用籬笆隔開庭院,說:「我不願看到這種情況。」又請求宋公劉裕對自己降級或免職,以便保住即將衰落的家門。等到謝晦立了建國大功,謝瞻又憂又怕,得了病,不去治療,於是就死去了。謝晦後來果然被滅族。顏竣為送孝帝立了大功,官位很高,他父親顏延之常對他說:「我平生不喜歡看到有權勢的人,現在卻不幸見到了你。」有一天早晨去看顏竣,見賓客滿門,可顏竣還沒有起床,顏延之大為惱火,說:「你出身於糞土之中,卻升到雲霄之上,現在竟如此驕傲,難道能長久嗎?」顏竣最終被孝帝殺死。顏延之、謝瞻都可以稱得上是賢明父兄了。
隋高穎被封為僕射,他母親告誡他說:「你富貴已經達到頂點,只能等一個砍頭罷了。」隋高穎因此常怕有禍變發生,等到罷官為民,欣喜異常,絲毫沒有怨恨的顏色,但後來還是難免被隋煬帝殺害。唐朝潘孟陽任侍郎時,還不到四十歲,他母親說:「以你的才能,竟當了丞郎,這實在讓我擔驚受怕。」嚴武去世,他母親哭著說:「從今以後,我知道不會當官家的奴婢了。」這三位可算是賢明的母親了。
褚淵幫助蕭道成篡奪皇位,建立齊國,褚淵的堂弟對褚淵的兒子褚賁說:「我不知道你家司空把一家的東西送給另一家,是什麼意思?」等到褚淵當了司徒,褚炤嘆息說:「家門不幸,竟又有今天的封官。」褚淵死後,他的兒子以父親失節為恥辱,服喪期滿,不再做官,把爵位讓給弟弟,自己終身隱居。王晏幫助齊明帝奪取了帝位,堂弟王思遠說:「兄將來怎麼立身?如果能現在就自殺,還可以保住門戶。」王晏被任命為驃騎將軍後,又召集子弟對王思的哥哥王思微說:「隆昌元年(494年)底,思遠弟勸我自殺,如果聽了他的話,哪裡會有今天?」王思遠說:「依我看,今天還不晚。」王晏嘆息說:「世界上竟有勸人自殺的。」王晏後來果然被齊明帝殺死。褚炤、褚賁、王思遠可以說是賢明的子弟了。
Ⅹ 短篇文言文帶譯文
海之魚, 有烏賊其名者, 響水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥視之而疑, 知其魚而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑, 為窺者之所窺.哀哉!
[翻譯]
海中有一種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑。有一次,它爬上岸邊遊玩,它怕別的動物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來。海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道一定是烏賊在裡面,就毫不猶豫地往水裡把烏賊抓了出來。
1、弈秋誨弈
【原文】
弈之為數,小數也,不專心致志,則不得也。弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?日:非然也。
——《孟子·告子上》
【譯文】
下棋在眾技藝中,只是一種小技巧,但不專心致志,就沒法學會。弈秋,是全國最善於下棋的人。讓弈秋教兩個人下棋,其中一個人專心致志地向弈秋學習,全神貫注地聽弈秋的講授;另一個人雖然也坐在弈秋面前,但心裡老想著會有天鵝飛來,想著張弓搭箭去射它。這個人雖說是和前一個人一起學習,但遠不及前一個人學得好。是因為這個人趕不上前一個人聰明嗎?實際上不是這樣的。
2、豚子食於死母
【原文】
仲尼日:"丘也嘗游於楚矣,適見豚子食於其死母者,少焉晌若,皆棄之而走。不見己焉爾,不得類焉爾。所愛其母者,非愛其形也,愛使其形者也。"
——《莊子·德充符》
【譯文】
孔子說:"我曾在去楚國的時候,在路上正巧遇見一群小豬在一頭死母豬身上吃奶,一會兒便都驚慌失措地逃跑了。因為它們看到母豬不再用眼睛看它們了,不像一頭活豬的樣子了。小豬們愛它們的母親,不僅是愛母豬的形體,更主要的是愛充實於形體的精神。
3、巫馬其買鴆
【原文】
巫馬其為荊王使於巴。見擔鴆者,問之:"是何以?"日:"所以鴆人也。"於是,請買之,金不足,又益之車馬。已得之,盡注之於江。
——《屍子》
【譯文】
巫馬其作為荊王的使者出訪巴國。在途中,他遇見一個肩挑毒酒的人,於是問道:"這是做什麼用的?"那人答道:"是用來毒害人的。"於是,巫馬其就向他買那毒酒,帶的錢不夠,又押上隨行的車馬。買來後,全部都傾倒到江里去了。
《道德經》第八章
上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;動,善時。夫唯不爭,故無尤。
[譯文]
最善的人好像水一樣。水善於滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近於「道」。最善的人,居處最善於選擇地方,心胸善於保持沉靜而深不可測,待人善於真誠、友愛和無私,說話善於格守信用,為政善於精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善於發揮所長,行動善於把握時機。最善的人所作所為正因為有不爭的美德,所以沒有過失,也就沒有怨咎。
《醉翁談錄》節選
眉眼口鼻四者,皆有神也。一日,嘴對鼻子說「爾有何能,而位居吾上?」鼻子說:「吾能別香臭,然後子方可食,故吾位居汝上。」鼻子對眼睛說:「子有何能,而在我上也?」眼睛說:「吾能觀美醜,望東西,其功不小,宜居汝上也。」鼻子又說:「若然,則眉有何能,亦居我上?」眉毛說:「我也不願與諸君相爭,我若居眼鼻之下,不知你一個麵皮,安放哪裡」?
眉毛,眼睛,嘴和鼻子他們四個都有靈性.一天,嘴對鼻子說:"你有什麼本領,可以在我上面?"鼻子回答:"我能識別香味和臭味所以才能在你的位置之上."鼻子對眼睛說:"你有什麼本領,可以在我上面?"眼睛說,:"我能觀察善惡美醜,遙望東方和西方,我的功勞不小,所以位置在你上面."鼻子又說,"如果這樣,那麼眉毛有什麼本領,也在我上面呢?"眉毛說,"我不能和各位相互爭辯比較.如果我在眼睛鼻子下面,不知道你的臉放到哪裡?"
未嘗一遇
昔周人有仕不遇,年老白首,泣涕於途者,人或問之:「何為泣乎?」對曰:「吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也。」人曰:「仕奈何不一遇也?」對曰:「吾少年之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人主君好用老。用老主,後主又用武。武節始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗一遇。」
翻譯:從前周國有個想當官總當不上的人,年紀大了頭發白了,在大路上哭泣,有的人就問他:「為什麼哭啊?」 回答說:「我幾次想當官都不被看中,自己可憐自己年老了沒有機會了,所以就哭啊。」別人說:「求官怎麼就一次都沒求到呢?」回答說:「我少年的時候,學的是文,道德文章學好了,准備去當官,國王喜歡用年老的人。用老人的國王死了,後來的國王又用武將。(等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了。少年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人,我又老了,就這樣沒求成一次官。」
商湯見伊尹
昔者湯(商朝建國君主)將往見伊尹(商朝初年的賢相),令彭氏之子御。彭氏之子半道而問曰:「君將何之?」湯曰:「將往見伊尹。」彭氏之子曰:「伊尹,天下之賤人也。若君欲見之,亦令召問焉,彼受賜矣!」湯曰:「非汝所知也。今有葯於此,食之,則耳加聰,目加明,則吾必說而強食之。今夫伊尹之於我國也,譬之良醫善葯也,而子不欲我見伊尹,是子不欲吾善也!」因下彭氏之子,不使御。
過去商湯去見伊尹,叫彭氏的兒子給自己駕車。彭氏之子半路上問商湯說:『您要到哪兒去呢?』商湯答道:『我將去見伊尹。』彭氏之子說:『伊尹,只不過是天下的一位普通百姓。如果您一定要見他,只要下令召見而問他,這在他已蒙受恩遇了!』商湯說:『這不是你所知道的。如果現在這里有一種葯,吃了它,耳朵會更加靈敏,眼睛會更加明亮,那麼我一定會喜歡而努力吃葯。現在伊尹對於我國,就好象良醫好葯,而你卻不想讓我見伊尹,這是你不想讓我好啊!』於是叫彭氏的兒子下去,不讓他駕車了。如果惠王能象商湯這樣,以後就可以採納普通百姓的主張了。」
水則載舟,水則覆舟①
馬駭輿②,則君子不安輿;庶人③駭政,則君子不安位。馬駭輿,則莫若④靜之⑤;庶人駭政,則莫若惠之⑥。選賢良,舉篤敬⑦,興孝弟⑧,收孤寡,補貧窮,如是,則庶人安政矣。庶人安政,然後君子安位。傳曰:「君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟。」此之謂也。
注釋
①選自《苟子·王制》。②駭輿:驚車。輿,車。③庶人:平常的人,老百姓。④莫若:不如,沒有趕得上。⑤靜之:使之安靜下來,使動用法。⑥惠之:使動用法,使他們得到恩惠。⑦篤(d )敬:誠實謹慎。敬:謹慎。⑧孝弟:孝敬父母,尊敬兄長。弟,同「悌(t i)
譯文
馬受了驚不好好駕車,那麼君子就不能安安穩穩地坐車;老百姓不聽政令,那麼君王的統治地位就不穩固。驚馬不好好駕車,(最好的辦法)沒有比得上使它安靜下來;老百姓不聽政令,(最好的措施)沒有比得上使他們得到好處。賢德的人得到選用,誠實謹慎的人受到推薦,孝順父母、尊敬兄長的人受到重視,孤寡無依的人能夠得到照顧,貧窮的人能夠得到補助,假如能做到這樣,那麼老百姓就能順從政令了。老百姓順從政令,君王的統治地位才能穩固。經傳上說:「君王是船,老百姓是水。水能載船,水也能翻船。」就是這個意思啊。
唇亡齒寒
翻譯:晉獻公又向虞國借路攻打虢國。宮之奇勸阻虞公說:「虢國是虞國的外圍,虢國滅亡,虞國一定跟著亡國。對晉國不可啟發它的野心,對入侵之敵不可漫不經心。一次借路已經是過分,豈能有第二次呢?俗話所說的『車子和車版互相依傍,嘴唇丟了牙齒就受涼』,那就是說的虞、虢兩國的關系。」 虞公不聽,答應了晉國使者。宮之奇帶領他的家族出走,說:「虞國過不了年終大祭了,就在這一次假道之行,晉國不用再出兵了。」 這年冬天,晉國滅掉了虢國。軍隊回來,住在虞國的館舍,就乘其不備進攻虞國,滅掉了它,捉住了虞公。
左右逢源
孟子曰:「君子深造之以道,欲其自得之也。自得之,則居之安;居之安,則資之深;資之深,則取之左右逢其原,故君子欲其自得之也。」
出自 孟子·離婁下
翻譯:孟子說:「君子要按照正確的方法深造,是想使他自己獲得道理。自己獲得的道理,就能牢固掌握它;牢固掌握了它,就能積蓄很深;積蓄深了,就能左右逢源取之不盡,所以君子想要自己獲得道理。」