象說文言文
⑴ 古文:象的翻譯
廣中有個獵人,有一次在打獵。休息的時候,不知不覺睡著了,被一隻象用鼻子捲起帶走了。獵人想這次要遭傷害。沒過多久,那頭象把獵人在一棵樹下放下了,仰天一吼,很多大象聚集過來。在獵人周圍環繞,好像有所求。那頭象把獵人帶來的大象看著獵人,俯身而卧在樹下。好像要他爬上樹。獵人了解了象的意思,就踏著象背,攀爬而上。雖然到了樹頂,但卻不知道它的實意。不久,有獅子來,所有的象都趴著。獅子選了一個肥的,想要吃,象極為害怕,沒有敢跑的,只是一道仰視樹上,依此期盼得到拯救。獵人知道它們的意思,望著獅子射了一箭,獅子即刻斃命。所有的象都仰望天空,好像在感謝。獵人於是下樹,象又趴著。用象鼻拽他的衣服,好像想讓他騎乘。獵人隨即跨在它的身上。象於是走到一個地方,用蹄挖地。挖的象牙無數。獵人下來,把象牙綁在象的背上。大象把獵人送出山,才返回。
這個差不多的、可能差了一句不過也只有這了
希望對你有幫助
⑵ 文言文 象
廣中有個獵人,有一次在打獵。休息的時候,不知不覺睡著了,被一隻象用鼻子捲起帶走了。獵人想這次要遭傷害。沒過多久,那頭象把獵人在一棵樹下放下了,仰天一吼,很多大象聚集過來。在獵人周圍環繞,好像有所求。那頭象把獵人帶來的大象看著獵人,俯身而卧在樹下。好像要他爬上樹。獵人了解了象的意思,就踏著象背,攀爬而上。雖然到了樹頂,但卻不知道它的實意。不久,有獅子來,所有的象都趴著。獅子選了一個肥的,想要吃,象極為害怕,沒有敢跑的,只是一道仰視樹上,依此期盼得到拯救。獵人知道它們的意思,望著獅子射了一箭,獅子即刻斃命。所有的象都仰望天空,好像在感謝。獵人於是下樹,象又趴著。用象鼻拽他的衣服,好像想讓他騎乘。獵人隨即跨在它的身上。象於是走到一個地方,用蹄挖地。挖的象牙無數。獵人下來,把象牙綁在象的背上。大象把獵人送出山,才返回。
⑶ 象 文言文
攝 仰 牽
聰明 知恩必報
⑷ 古代人日常說話象文言文那樣復雜嗎
古代文言與白話相去不遠
周振鶴(復旦大學歷史地理研究所教授)
五四新文化運動的前奏是文學革命,文學革命的重要內容就是提倡白話文,於是一般的人就認為文言與白話之間有著巨大的鴻溝,而且從來就是如此。如果從古代的歷史文獻與少數存留下來的一些白話文學作品相對照,這種看法不無道理。這一點可以參考胡適的《白話文學史》與鄭振鐸的《中國俗文學史》便很清楚。除此而外,我們今天還可以看到光緒皇帝留下來的硃批中就有從白話到文言的的修改。光緒十歲的時候,已經開始學習批閱奏摺。其中有一份硃批原來寫著「你們作督撫的」應如何如何,後來又在旁邊用小字注著「爾等身膺疆寄……」,這就是從所謂活生生的口語變成文縐縐的文言的典型材料。再看元朝的白話碑,明太祖朱元璋立於孔府的碑石,都是皇帝官府的命令,但都是徹底的白話,與史書所載文言的詔書完全不同,的確證明文言與白話之間差異很大。但如果秦漢上古看來,文言與白話未必就有這么大的區別。換句話說,古人說話大多是文縐縐的,不大有所謂文言與白話的不同。
雖然古代的白話材料我們今天已經不易得到,但由於南方方言保留著古代漢語的形態,因此我們今天可以從方言口語中去窺測古代人說話的樣子。以廈門話為例,在日常口頭語中就很多是今天所說的文言形態,如中國人最普通的問候語就是「吃了沒有?」,廈門話只說「食未?」。問人家「有沒有?」廈門話只需說「有無?」如果問得詳細些:「到底是有還是沒有?」廈門話則說「到底有抑無?」這里的「抑」字的用法,現在只能在文言文里讀到,如「抑或」一詞,但卻正用於今天廈門地地道道的口語里。所以上古文獻中我們讀來不易的文言其實恐怕都是當時的口語。如果認為上面的實例過於簡單,我們還可以再舉出些稍復雜的例子來。廈門人批評操之過急的人常說,「未曾學行,就要學飛。」亦即還沒有學會走,就想要學著飛。「未曾」二字是典型的文言,但在廈門卻是口語。再有十數年前頗為流行的通俗歌曲「酒矸倘賣無?」,差不多所有非閩方言區的人都不知其為何意,但廈門人卻很明白這就是「有沒有空酒瓶可賣?」的意思。將無字放在句末,又用上「倘」字,是文言的表達方式,但至今卻仍用於方言的口語中,可見文言與白話在古代相去的確不遠。當然,廈門人本身並未意識到他們說的話其實就是古代的文言,因為現在「抑」寥紜鞍?保?拔叢?鋇摹霸?倍寥簦?ing〕,就連說話者自己也不知道說的是這些字眼了。其他方言也有類似現象,不遑多舉。
五四運動時期,對傳統文化的批評至為激烈,先知先覺們多認為文言是統治者創造出來愚弄老百姓的東西,甚而認為漢字的難學難認也是治人者有意為之,因而有人至於主張將漢字丟到毛廁里頭去。其實平心看來,文言與白話的差異以及漢字的繁難復雜本來是語言文字的一個自然發展過程,也就是說,隨著社會的發展,要形容的事物越來越多,要表達的感情越來越豐富,語言文字也就發生了從簡到繁的變化。上古時代多是單音節詞,亦即一字一詞,為了表示更多的內涵,一是增加漢字,二是出現雙音節詞乃至多單節詞;在口頭語言方面也是如此,越簡單的話越容易含混,於是用詞時就不但增加了音節,而且改變了表達的方法。這些改變不但是漢語本身發展的緣故,還與外來影響有關,魏晉南北朝以後,由於佛教文化的東來,雙音節顯然增多。北方草原民族的不斷南下,也肯定要對口語的表達方式有所影響。人隨時隨地要說話,但不是時時刻刻都要寫文章的,顯然口頭語言的變化很快,書面語言的變化就比較慢,因此逐漸地,文言與白話的距離就越來越大,以至於到後來,文言白話明顯為兩途。
其實文言本身非無變化,我們只要看看《尚書》里頭那些詰屈聱牙的篇什與清末的新民體文章的差距,就可以瞭然了,但這種變化與白話的變遷比較起來簡直不值一提。在文言與白話距離逐漸加大以後,識字者與文盲之間,上層社會與平民百姓之間的差異就顯現出來了,既能說白話又能識文言者,自然比只能講白話而寫不來文言的人要高一等了,於是人為的差別又更加大了方言與白話的距離。白話文並非從五四運動起才有,晚清已經有不少人將口語寫成了文章,新文化運動的偉大功績在於使文言文在二三十年間很快就退出了歷史舞台,成為了白話文的一統天下,現在書面語言與口頭語言的差異幾乎已經不存,但會寫典雅文字的人也沒有了。據說修清史的事將要提上議事日程,不知是用文言撰述呢,還是用語體文來寫?
參考資料:http://www.fumuqin.com/vip/admin/news/20051221949460.htm
⑸ 文言文 象 的譯文
這個啦
⑹ 象的古文字是什麼樣子的
像的古文字就是大象的象形,特別突出了長鼻子的特點。資料來自《漢語大字典》
⑺ 古文中的象與器指什麼
象(xiàng,)xiàng
①<名>大象。【又】象牙;象牙製品。《項脊軒志》:「持一~笏至。」
②<名>景象;狀況。《岳陽樓記》:「朝暉夕陰,氣~萬千。」
③<動>摹擬;仿效。《核舟記》:「罔不因勢~形,各具情態。」
器(qì,)qì
①<名>哭具;器物。《記王忠肅公翱事》:「公大怒,取案上~擊傷夫人。」
②<名>特指武器;兵器。《公輸》:「已持臣守圉之~,在宋城上而待寇矣。」
③<名>古代作為名位爵號的標志的器物。《觸龍說趙太後》:「位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重~多也。」
④<名>才器;才幹。《新唐書?劉禹錫傳》:「叔文每稱有宰相~。」【又】<名意動>認為……有才幹。《隆中對》:「徐庶見先主,先主~之。」
⑤<名>有才幹人;人才。《賣柑者言》:「昂昂乎廟堂之~也。」
⑥<名>器量;氣量。《訓儉示康》:「孔子鄙其小~。」
⑻ 文言文中象是什麼意思還有之什麼什麼意思
象 (xiàng,)xiàng
①<名>大象。【又】象牙;象牙製品。《項脊軒志》:「持一~笏至。」
②<名>景象;狀況。《岳陽樓記》:「朝暉夕陰,氣~萬千。」
③<動>摹擬;仿效。《核舟記》:「罔不因勢~形,各具情態
⑼ 古文象是什麼意思
象 (xiàng,)xiàng
①<名>大象。【又】象牙;象牙製品。《項脊軒志》:「持一~笏至。」
②<名>景象;狀況。《岳陽樓記》:「朝暉夕陰,氣~萬千。」
③<動>摹擬;仿效。《核舟記》:「罔不因勢~形,各具情態。」