期行文言文翻譯閱讀
㈠ 文言文翻譯
原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文:
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。」友人便生氣地說道:「真不是君子啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。」元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
注釋:
元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。
陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。
期行:相約同行。期,約定。
期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。
過中:過了正午。
捨去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戲:嬉戲。
尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通「否」
家君:謙詞,對人稱自己的父親。
引:拉,要和元方握手
信:誠信,講信用。
時年:當時的年齡。
非:不是。
相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通「之」,我;委,丟下,舍棄。
君:對對方父親的一種尊稱。
已去:已經 離開。
曰:說。
則:就是。
顧:回頭看。
慚:感到慚愧。
古今異義詞
1.去 古意:離開 ;今意:往、到。
2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委託。
3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧
4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒▲
㈡ 文言文《世說新語》之《期行》翻譯
精銳教育提醒你:
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。」友人便生氣地說道:「真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。」元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
注釋
元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。
陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。
期行: 相約同行。期,約定。
期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。
過中:過了正午。
捨去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戲:嬉戲。
尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通「否」
家君:謙詞,對人稱自己的父親。
引:拉,要和元方握手
信:誠信,講信用。
時年:今年。
非:不是。
相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通「之」,我;委,丟下,舍棄。
君:對對方父親的一種尊稱。
已去:已經 離開。
曰:說。
則:就是。
顧:回頭看。
慚:感到慚愧。
㈢ 文言文"期行"的翻譯
陳太丘來與友期行,期日中,過自中不至,太丘捨去。去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
譯文:
陳太丘跟一個朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走後,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:「你爸爸在家嗎?」元方答道:「等你好久都不來,他已經走了。」那人便發起脾氣來,罵道:「真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。」 元方說:「您跟我爸爸約好正午一同出發,您正午沒到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。」那人感到慚愧,便從車里下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。
㈣ 有期行,在文言文中什麼意思
行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。
【譯文】
陳太丘和朋友預先約定好一起出行
---------------給你找到了全文,可以參考下。
【原文】
行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
【譯文】
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。
陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做游戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」
客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。
㈤ 行的文言文怎麼說
1. 【古文世說新語中的期行的翻譯】
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至.元方時年七歲,門外戲.客問元方:「尊君【尊君】對對話人父親的尊稱.在不?」答曰:「待君久不至,已去.」友人便怒,曰:「非人哉!與人期行,相委而去.」元方曰:「君與家君【家君】舊時對人稱呼自己父親為家君.期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是飢模罩無禮.」友人慚,下車引之.元方入門不顧. 【譯文】 陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後客人還沒有來,太丘便不顧他而走了,走後客人才到.元方這時七歲,正在門外玩耍.客人問元方:「您父親在家嗎?」元方回答說:「等您許久您沒有來,已經走了.」太丘的朋友便很生氣,說:「真不是人啊!與人家相約出行,卻丟下人家自己走了.」元方說:「您與我父親約定在正午.正午時您沒來,是不講信用;對著兒子罵父親,則是沒有禮貌.」那朋友感到慚愧,下車來拉他.元方進門而去連頭都不回.。
2. 文言文的行是什麼意思
文言文的適的意思如下:
1、<;動>;到……去。
示例:《石鍾山記》:「余自齊安舟行適臨汝。」
譯文:我從齊安坐船到臨汝去。
2、<;動>;出嫁;嫁。
示例:《孔雀東南飛》:「貧賤有此女,始適還家門。」
譯文:這個女人貧窮卑賤,才嫁出去就被休回家中 。
3、<;動>;適應;順從。
示例:《孔雀東南飛》:「處分適兄意,那得自任專。」
譯文:該怎麼辦我還得順從兄長的意思,哪敢自己決斷呢?
4、<;動>;適宜;舒適。
示例:《芙蕖》:「是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀。」
譯文:這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適宜於人們耳朵和眼睛觀賞的,沒有哪部分哪一點不供家常日用。
5、<;動>;享受。
示例:《赤壁賦》:「而吾與子之所共適。」
譯文:(這是大自然的無盡寶藏)而且是我和你可以共同享受的。
6、<;副>;恰好。
示例:《雁盪山》:「從上觀之,適與地平。」
譯文:從上面看它,恰好與地面平齊。
7、<;副>;適才;剛才。
示例:《孔雀東南飛》:「適得府君書,明日來迎汝。」
譯文:剛才收到府君的來信,明天來迎娶你,為什麼現在還不製作嫁衣呢?
3. 古文中 行 的意思
一,讀hang,陽平.名詞,道路.詩經七月:」遵彼微行.」
二,讀xing,陽平.動詞,走路,走.跟」止」相對.論語述而:」三人行,必有我師焉.」引申為走了,不留在原來的地方了.論語微子:」使子路反見之,至則行之矣.」還有」實際地做」的意思.論語先進:」子路問:'聞碼燃斯行諸?'」
三,副詞.將,快.曹丕與吳質書:」別來行復四年.」
四,讀xing,去聲.名詞,行為,一般指道德上的表現.論語公冶長:」聽其言而觀其行.」
五,讀hang,陽平.行列.左傳成公二年:」屬當戎行,無所逃隱.」
1、行:古詩的一種體裁。 如《長歌行》。
2、行:表示一種事物流行、發展趨勢好。 如沈括所著《夢溪筆談》第一次記載石油的用途,並預言:「此物必大行於世」。
4. 還要向前走,仍然要向前行
這真是個強大的問題,
現代文轉文言文要注意雙音節詞變單音節詞,與文言常用詞。我在這里教你技巧,
無論「走」,「行」,在文言文中都表達為「行」,而文言文中「走」一般是跑的意思。
'任然變為任或依,就成了文言文。
向前可以由」前「直接代替(傳說中的方位名詞充當動詞)
「還要」在文言文中很難表達,一般就不表達。
為了語句讀起來順暢,無實義助詞很有幫助(矣,吁,耶,哉,等等)
為了爭加轉換文言文的文學范,多讀文言文並常總結才是王道
轉換:
簡潔有力版:行矣,前行矣。
文學范 版:終行矣,前行不改也。
婉轉文學范 版:行矣,依前行之,終不改也。
反問語氣版:行矣,怎可改耶?
有力文學范 版:終行矣,前行不改也。
這里著重強調一點,現代文轉文言文只是一種模仿藝術,而轉成的文言也不是真正意義上的文言,不過這種練習可用於學習文言文,不過要經常閱讀文言文來給自己糾錯。強調,現代文爛鬧轉文言文只是一種模仿藝術。
(給滿意回答啊,我傾盡智慧在此了)
㈥ 文言文期《期行》的譯文是什麼
陳太丘來和朋友相約同行自,約定在正午。正午過後(朋友)還沒有來,陳太丘不再等候就走了 (他)離開後客人才到。(陳太丘的兒子)陳元方當時七歲,在門外玩耍。客人問元方:「你的父親在嗎?」(元方)回答道:「我(父親)等了您很長時間不見您來,已經走了。」(太丘的那個)朋友便生氣地說道:「真不是人哪!同人家相約同行,卻丟下我先離開了。」元方說:「您與我父親約在正午,正午(您(沒到,就是不講信用;(您)在兒子面前罵(他)父親,就是沒有禮貌。」友人(聽了)感到慚愧,便從車內下來,想拉元方,元方轉身走進門,連頭也不回。