當前位置:首頁 » 美術學科 » 高考文言文翻譯

高考文言文翻譯

發布時間: 2020-11-18 20:27:24

1. 高考文言文翻譯怎麼搞定

高考文言文翻譯方法有:

1、基本方法:直譯和意譯

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

2、 具體方法:留、刪、補、換、調、變。

「留」:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

「刪」,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。

「補」,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分。

「換」,就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把「吾、余、予」等換成「我」,把「爾、汝」等換成「你」。

「調」就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。

「變」,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。

(1)高考文言文翻譯擴展閱讀:

文言文/古文翻譯口訣:

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

照顧前文,聯系後句,仔細斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

若有省略,補出本意,加上括弧,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

句子流暢,再行擱筆。

2. 高考文言文翻譯有哪些需要掌握的原則與方法

常見的翻譯失誤類型
1、不需翻譯的強行翻譯
在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉。可譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。
2、以今義當古義
有的詞語隨著社會的發展,意義已經變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據原文的語境確定詞義,且不可以今義當古義。如:先帝不以臣卑鄙。誤譯:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。「卑鄙」屬於感情色彩變化。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋。現在是貶義詞,指人的行為或品質惡劣。譯句中的以今義當古義,應改為古義。
3、該譯的詞沒有譯出來,例如:以相如功大,拜上卿。誤譯:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把「以」譯出來,應當譯成「因為」,也沒有把「拜」譯出來,應當譯成「任命」才算正確。
4、詞語翻譯得不恰當。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。誤譯:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把「愛」譯成「愛惜」不當,「愛」有愛惜之意,但在這個句子中是「吝嗇」的意思。
5、該刪除的詞語仍然保留。例如:師道之不傳也久矣。誤譯:從師學習的風尚也已經很久不存在了。譯句中沒把原句中的「也」刪去,造成錯誤。其實原句中的「也」是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節,或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當的詞可以用來表示它,應該刪除不譯。比如表示判斷的 「者」和「也」或「……者也」「者……也……」,在翻譯時應該從譯句中去掉,並在適當的地方加上判斷詞「是」。
6、省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全,如:權以示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰》)誤譯:孫權給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的「以」後面省略「之」,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應該在「孫權」的後邊加上「把曹操的書信」,語言才顯得清晰完整。
7、該增添的內容沒有增添。在翻譯時,有時為了文句符合現代漢語習慣,必須增添一些內容,才算恰當,如:今劉表新亡,二子不協。誤譯:現在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結。在數詞「兩」後邊加上量詞「個」,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數詞「三」後加上量詞「次」字。
8、無中生有地增添內容。一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內容,不能根據個人的好惡增添一些內容,以至違背原文的意思。否則,就會造成失誤,例如:三人行,必有我師焉。誤譯:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學有專長,樂於助人並且可以當我老師的人在裡面。譯句中的「品行高潔、學有專長,樂於助人的人」原句中沒有這個內容,是翻譯者隨意加進去的,應刪去,才符合原句的意思。
9、應當譯出的意思卻遺漏了。沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:「學而時習之,不亦樂乎?」誤譯:孔子說:「學習後要復習,不也是很高興的事嗎?」譯句把「時」的意思漏掉了,應該在「復習」前加上「按時」二字,才是意思完整的譯句。
10、譯句不符合現代漢語語法規則。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復成現代漢語的正常句式,例如:求人可使報秦者,未得。誤譯:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。這個句子翻譯的不妥,因為原句是定語後置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。再如:蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。這個譯句沒有按定語後置的特點來譯,正確的翻譯應該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。
本文摘自《網路文庫》請珍惜。

3. 一九七七年高考文言文翻譯

1977年全國高考語文試卷
五、將下面兩段文言文譯成現代漢語,標清題號
1.陳勝,吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝,吳廣乃謀曰:「今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?」(7分)
2.夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少。而世之奇偉瑰怪非常之觀,常在於險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。(7分)
參考題
將下面這段文言文斷句加標點並譯成現代漢語(在試題上斷句加標點,譯文寫在卷子上):
高 祖 擊 布 時 為 流 矢 所 中 行 道 病 病 甚 呂 後 問 陛 下 百歲 後 肖 相 國 即 死 令 誰 代 之 上 曰 曹 參 可 問 其 次 上 曰 王陵 可 然 陵 少 陳 平 可 以 助 之 陳 平 智 有 余 然 難 以 獨 任 周勃 重 厚 少 文 然 安 劉 氏 者 必 勃 也 可 令 為 太 尉 呂 後 復 問其 次 上 曰 此 後 亦 非 而 所 知 也
【答案】
五、(14分)
1、陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍裡面,擔任屯長。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按(秦朝的)法律都應當斬首。陳勝、吳廣於是商量說:「現在即使逃跑(被抓回來)也是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?」
2、平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方,前來游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險阻、僻遠,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達的。
參考題
斷句標點:
高祖擊布時,為流矢所中,行道病。病甚,呂後迎良醫。醫入見,高祖問醫。醫曰:「病可治。」於是高祖嫚罵之曰:「吾以布衣提三尺劍取天下,此非天命乎?命乃在天,雖扁鵲何益!」 遂不使治病,賜金五十斤罷之。已而呂後問:「陛下百歲後,蕭相國即死,令誰代之?」上曰:「曹參可。」問其次,上曰:「王陵可。然陵少戇,陳平可以助之。陳平智有餘,然難以獨任。周勃重厚少文,然安劉氏者必勃也,可令為太尉。」 呂後復問其次,上曰:「此後亦非而所知也。」
譯文:
高祖討伐黥布的時候,被飛箭射中,在回來路上生了病。病得很厲害,呂後為他請來了一位好醫生。醫生進宮拜見,高祖問醫生病情如何。醫生說:「可以治好。」於是高祖罵他說:「就憑我一個平民,手提三尺之劍,最終取得天下,這不是由於天命嗎?人的命運決定於上天,縱然你是扁鵲,又有什麼用處呢!」說完並不讓他治病,賞給他五十斤黃金打發走了。不久,呂後問高祖:「陛下百年之後,如果蕭相國也死了,讓誰來接替他做相國呢?」高祖說:「曹參可以。又問曹參以後的事,高祖說:「王陵可以。不過他略顯迂愚剛直,陳平可以幫助他。陳平智慧有餘,然而難以獨自擔當重任。周勃深沉厚道,缺少文才,但是安定劉氏天下的一定是周勃,可以讓他擔任太尉。」呂後再問以後的事,高祖說:「再以後的事,也就不是你所能知道的了。」

4. 高考語文文言文翻譯怎麼拿滿分

文言文的翻譯,
考察的是對重點虛詞、重點實詞的翻譯,
只要重點虛詞和重點實詞正確,一般都會給你滿分的。
否則,就會扣分,啥都沒答出來,0分。

5. 2012語文高考文言文翻譯

伯父叫蘇渙。最初取字公群,後來又取字文父。年少時很聰明。所結交的朋友都是當時的上了歲數的有德行的人。天聖元年,才參加鄉試。第二年中舉,被任命為鳳翔府寶雞縣主簿。
不久,調任鳳州司法。王蒙正擔任鳳州知州,因為與章獻太後是親家,就仗勢欺人,驕傲蠻橫。知道蘇公賢能,屈心下意,以禮相待,把郡中事物託付給蘇公。伯父雖然因為職務關系事奉他,但是鄙視他的為人。王蒙正曾經向朝廷舉薦他,又給權要大官寫信,說蘇公可以被任用。蘇公告訴郡中駐京辦事機構的官吏,壓下王蒙正的奏章並把王蒙正寫給權要的私人信件藏起來。不久,王蒙正失勢落馬,當時的士人因此稱贊蘇公。
因為給太夫人服喪而離任。後來被起用為開封士曹。雍丘有個百姓死在了監獄里,縣里的官吏害怕擔罪,說是那人得病死的。州府派人審理這個案子,經過好幾個人審理也沒能查出真相。等到蘇公一去,就給他伸了冤。西夏人進犯邊境。府中贖買市民的馬匹來擴充騎兵。府尹把此事交給蘇公,需要的馬匹全部徵得並且沒有擾亂百姓。雖然處理政務非常寬松,但是用法十分恰當,吏民敬畏他,但是又安於他的治理。閬中人鮮於冼,年少時喜歡學習,行為純正踏實。蘇公對待他非常關照,把他作為地方舉薦的人選,他因此而得以進入仕途。他剛做官的時候,蘇公又期望他做一個清正廉潔的官吏。後來鮮於冼做到諫議大夫,號稱名臣。
被選任為祥符知縣,鄉里從事抄寫工作的吏員張宗長久以來作姦犯科以權謀私。害怕蘇公,借口有病,過了一百天就辭職了,又引薦他的兒子代替自己。蘇公說:「按照法律,抄寫人員應該任用三等人,你是第二等,不行。」張宗向來巴結了不少權貴,就向州府申訴,州府發函給祥符縣,蘇公把張宗打了一頓棍子。不久有地位比較高的宦官來到州府,傳達皇帝的旨意,讓張宗擔任書手,蘇公根據法律不接受詔命。又有一個宦官來到說:「即使不合法,也一定要給予他這個職位。」蘇公對府尹李珣說:「一個平民百姓卻能如此擾亂法律。府中也不能辦成什麼事了,你為什麼不用縣里不同意的原因來爭辯呢。」李珣聽了蘇公的話很慚愧,第二天入朝上奏此事,皇上說很好,派內侍查究此事。因為張宗賄賂了溫成等人求情,就不再深究這件事。打了假傳詔命的宦官一頓棍子,將之貶斥。整個府中都很震動。孝肅公包拯見到蘇公,贊嘆道:「你憑借著一個縣令的身份能夠這樣,比那些言事官強太多了!」升任利州路提點刑獄。蘇公到任一年多,彈劾了一個擅自殺人的城固縣令,整個利州路的人都震動害怕,因此而太平無事。
蘇公死後27年,不危敘述記錄了蘇公過去的事情,並交給我蘇轍說:「先君已經去世了,只有我們小輩人了,不及時加以記錄,時間長了會更加散佚湮滅,那我們就太不孝了。」
我小時候在伯父跟前,聽他說:「我小時候讀書,稍大些後寫文章,每天有一定的限量,不完成不罷休。到外面去的路上,言行都符合規矩,回到卧室,也沒有怠惰的神情。所以在那個時候,沒聽說犯過什麼錯誤。你們的才能趕不上別人,姑且也學習我少犯錯誤的作法就可以了。我擔心子侄輩每天懈怠,所以記錄了我聽說的這些,來警示他們。

6. 高考語文文言文翻譯方法

文言文的翻譯策略及方法:

「理解並翻譯文言文中的句子」,是語文《考試大綱》明確規定的一個重要考點。所謂「理解」,就是准確把握詞句在文段之中的正確意義;而「翻譯」則是將所供的文言句子按照直譯的方式翻譯為規范的現代漢語,所謂「直譯」就是指將原文的字字句句都在譯文中得到具體的對應和落實,只有在難以直譯或者直譯不能准確表達原文意思的時候,才依據原文意義進行意譯。

理解文言文句子的意義,是將文言文句子准確翻譯為現代漢語的重要前提。要准確理解一個句子的意義,必須從理解該句上下文的段落意義入手。所以說,「宏觀把握」、「語境著手」是准確理解文言文句子意義的基礎。當我們由文章整體意義的把握而局部理解了文章中具體句子的意義以後,就可以進行文言句子的翻譯了。

將文言句子翻譯現代漢語,考生必須掌握文言文翻譯的基本要求、具體方法和操作步驟。

第一,「信、達、雅」的翻譯要求:「信」就是准確,即忠實於原文意義,不添、不加、不漏,直譯為主,意譯為輔,凡是能夠直譯的,就按照原文逐字逐句對照翻譯,能夠具體落實的字詞就盡可能地在譯文中有所落實,並保持原句的特點;「達」就是通順,沒有語病,符合表達習慣,遇到古今異義、通假字、文言句式等語言現象而無法直譯時,就可以靈活地或適當地採用意譯的方法;「雅」就是譯文語句優美,用詞造句比較講究,而且有一定的文采。

第二,「留、補、刪、換、調」的翻譯方法:「留」指保留,凡是年號、帝號、國號、人名、地名及古今意義相同的詞語均可保留,照抄即可,不必翻譯;「補」指增補,就是把文言文中省略的而現代漢語不能省略的成分補上;「刪」指刪除,就是刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言虛詞;「換」指替換,即用現代漢語詞彙替換古代漢語詞彙;「調」,指「調整」,就是將古代漢語句子中語序與現代漢語不同的句式進行調整,使之符合現代漢語的表達習慣。

第三,由「會義」到「操作」的翻譯步驟:「會義」就是通讀全文,領會文章大意,在此基礎上明確文句寫的是什麼人、什麼事,或者把握文章的基本觀點和基本道理;「操作」就是進行逐字逐句的翻譯,並在翻譯之後檢查文意是否表達清楚,前後是否對應,上下文是否一致、語意是否吻合語境。

一般而言,文言文翻譯到了具體的操作階段,我們可以採取以下翻譯策略,使翻譯達到「信、達、雅」的要求和標准:

第一,關鍵實詞的翻譯策略。翻譯關鍵實詞,其操作策略一般有三種:①「語法結構分析法」。如翻譯「帝思其賢,乃令以物色訪之」(《後漢書?嚴光轉》),其中「乃令以物色反之」是一個祈使句,承前省去主語「帝」,「令」後省略兼語「人」。該句的翻譯難點就是「物色」。如果將「物色」理解為現代漢語中的「尋求」含義的話,它用在介詞「以」之後就說不通——介詞之後只能跟賓語。由此可見,「物色」應是個名詞。它是什麼意思呢?根據上下文「少有高名,與光武同游學。及光武即位,乃變名姓,隱身不見」和「有一男子,披羊裘釣澤中」分析,光武帝可能在讓人憑著長相尋找嚴光,所以「物色」作「形體相貌」講最合適。②「句式結構分析法」。古漢語十分講究對稱,在相似的語言結構中,處於相對應位置上的詞語,往往詞性相同,意思相同、相近或相反、相對。文言文中排比句、對偶句等並列結構較多,這就為我們推斷詞義提供了方便。如「據崤函之固,擁雍州之地」(賈宜《過秦論》),是個「正對」對偶句,根據對偶句特點可知,處於同一位置的「固」與「地」詞性相同,都是名詞,那它們的意思也必然接近,據此推知,「固」就是形容詞活用為名詞,可譯為「堅固的地方」。③「成語聯想法」。現代漢語的成語,絕大部分來源於古詩文,因而有很多詞語的文言意義在成語中得到了保留,所以,在解釋文言實詞時,我們可以聯系成語來推斷其意義。如2004年高考江蘇卷第15題,要求翻譯「每曲意事二人,績不少降節」一句,其關鍵詞「曲意」,就可以在從成語中「曲意逢迎」的意義推斷出「曲意」一詞的意思,「曲意逢迎」就是「違背自己的本心,千方百計迎合討好別人」,據此可知「曲意」是「違心的迎合、奉承」,再聯繫上下文可知,這是蔡京為了討好徐績和何執中而巴結奉承他們,所以在翻譯時需補充主語,整句便可譯為「(蔡京)常常違心地奉承二人,徐績並沒有稍稍降低自己的品節」。

第二,關鍵虛詞的翻譯策略。由於虛詞的意義與用法功能是無法分開的,所以,我們在翻譯虛詞時既不能離開語境,也不能脫離句式。在我們掌握了考試大綱中所規定的15個虛詞的各個義項和它的語法功能的基礎上,要准確地翻譯文言虛詞,還應掌握一些虛詞的翻譯規律和技巧。凡是在現代漢語里沒有相應的詞可以代替的文言虛詞,如果硬譯反而別扭,因而可以不譯。這些詞包括發語詞、音節助詞、標志結構的的詞語、句中停頓的詞,以及詞中虛設成分等。如「師道之不傳也久矣」,其中「之」作為「主謂之間取消句子獨立性」的助詞可以不譯。「也」錶停頓,「矣」為語氣詞也不需要譯,只要把句子的語氣譯出就可以了。凡是標志古漢語句式的文言虛詞,不一定翻譯出對應的詞語,但一定要調整相關句式和語序,按照現代漢語的句式和語序規范來翻譯文言句式。如2004年陝西等省卷第15題有「此金者,聖人所以惠養老臣也」一句的翻譯,這是一個判斷句,表示判斷的標志就是「……者,……也」,這里的「者」和「也」就無須翻譯出具體的對應詞語,但一定要將該句的判斷句式翻譯為現代漢語的判斷形式。至於句中的「所以」一詞,也是一個重點虛詞,它在文言文中有三種語法功能,第一種表「……原因」,第二種是表「……東西」,第三種是表「……目的」或者表示「為了……」,由上下文語境可知,此句中的「所以」是第二種,全句可譯為「這些金錢,是聖明的皇上賜我用來養老的的」。

第三,修辭句的翻譯策略。文言文常見的修辭有比喻、互文、借代、婉說等手法。比喻句是不能直譯的,如「金城千里」中的「金城」,不能譯為「金子修築的城」或「金屬修築的城」,因現代漢語中沒有這樣的說法。可採用變通的翻譯形式,或意譯為「堅固的城防」,或以現代漢語的比喻形式翻譯為「鋼鐵般的城防」。;不保留比喻,可譯為「堅固的城防」。運用借代的句子要翻譯,要換借體為本體,如「布衣」應翻譯為「貧民」,「縉紳」應翻譯為「官員」,「三尺」應翻譯為「法律」,「萬鍾」應翻譯為「高官厚祿」,等等。婉說,主要是避諱,如把國王的死說成「山陵崩」,把自己的死說成「填溝壑」。凡遇到婉說的句子,應按照按現代漢語的習慣表達方式替換,該換成什麼就換成什麼說法,可將「山陵崩」譯為「百年之後」,可將「填溝壑」譯為「死了以後」。至於運用互文的句子,既不能直譯,也不能替換,如翻譯「秦時明月漢時關」(王昌齡《出塞》),不能譯為「秦代的明月,漢代的關塞」,應根據上下文的相互呼應和相互補充的表意形式,翻譯為「秦漢時的明月,秦漢時的關塞」。

文言文閱讀是高考語文試題中的一個重要組成部分, 它以其較高的分值在高考中占居重要位置。相對於現代文閱讀而言,文言文試題平穩,得分相對較易,因此是考生高考得分的一大亮點,也是考生在高考總復習中不可忽視的一大環節。那麼,在高考的沖刺階段,應該怎樣進行文言文的復習呢?
一、復習策略:重視課本,夯實基礎。
高中語文六冊課本涵蓋了大綱所規定的各項基礎知識,包括常用詞、句式、活用、通假等內容。掌握這些基礎知識,是我們有效應對高考文言文試題的前提。復習時可以採用一課帶多課的方式,即選取幾篇在詞語、句式比較典型,且涉及文言知識面較廣的課文。如通過《鴻門宴》一文,不僅可以掌握「因、如、舉、謝、意」等多義詞的用法,將六冊教材中富代表性的常用義項都歸納整理,還可以抓住「奪項王天下者必沛公也」這一判斷句,聯系其它課文中與之相同或不同的判斷句,集中歸納整理判斷句的七種不同類型,等等。這樣通過幾課書就可以復習常用實、虛詞,文言句式,文學常識,文化知識諸多方面的問題,用時少而見效快。
二、閱讀策略:由淺入深,逐層深入。
1、整體感知、總體把握
快速瀏覽全文,確定人物身份,主要事件以及結局,尤其注意君主、上司、同僚對中心人物的態度,人物的遭遇。了解作者的思想感情是愛是憎,寫作的意圖是贊揚還是諷刺,文章的主旨是要讀者吸取什麼教訓還是獲得什麼啟示,聯系作者的身世和所處的時代,弄清作者的觀點態度。
2、善於藉助,揣摩文意
首先要善於藉助文段的題目,文段的註解和出處,加深對選段文意的理解。其次是要善於藉助題乾和選項,最關鍵是要利用好實詞解釋題和選擇題最後一題的對文段內容的概括和分析題。第三是藉助知識背景,包括語文課上學過的,也包括其它課上(如歷史課)學到的知識。
3、重讀文章,准確把握
經過前面兩個步驟,我們的學生對文段內容已經能夠理解七到八成,有了思考的方向,所以再讀的時候,就能從更高層次上認知全文,同時也能對前兩步出現的偏差做出糾正。
三、答題策略:題型不同,區別對待。
高考試卷,不僅考查一個學生的學習能力,還考查學生的應試能力。因此,掌握必要的應試技巧,可以達到事半功倍的效果。
1、對於實詞釋義類題目,最簡單的莫過於將各個解釋放入各自的具體語境中去貫通文意,解釋准確而無滯礙之處者即為解釋正確的,反之則為解釋錯誤的。有的實詞詞義在文中根據自己對該詞所掌握的用法無法正確解釋,就應該考慮它的通假或活用情況。
2、對虛詞用法類題目,首先可以利用每組中給出的高中學過的句子中的虛詞意義和用法來衡量斷文中句子的虛詞用法,具體做法是代入。其次看虛詞在句子中所處的位置及其前後內容。還可藉助語法知識分析。
3、對句式類題目,要充分考慮文章內容因素的作用,尤其要關注原文中該句前後的句子。注意藉助標志詞。
4、對信息篩選類題目,基本思路是:將幾個例句逐句進行分析,篩選出符合題干要求的例句,然後再對照編組情況來判斷正誤,最好是先找不能表現題干中要求的任務性格的選項,用排除法選擇。
5、對文段內容的理解、概括、分析題,注意區分「作者觀點態度」與「所述事件」」、與世人的見解、與讀者的見解之間的區分。要尊重原文,實事求是,謹防隨意拔高或降低作品的思想內容。有時作者的思想觀點分散在全文各處,需要適當的概括綜合,才能全面、准確的反映作者觀點態度的全貌。
6、對文言文翻譯題,最重要的就是找准給分點,進行有針對性的翻譯。句中的重要動詞、形容詞,活用,特殊句式常常是給分點,務必高度關注

7. 高考語文文言文翻譯技巧有哪些

1、將藏之於家,使來者讀之,悲予志焉。——宋代文天祥《指南錄後序》

譯文:我將把這詩稿收藏在家中,使後來的人讀了它,為我的志向而悲嘆。

2、用葉者取葉初長足時,用芽者自從本說,用花者取花初敷時,用實者成實時采。——北宋沈括《夢溪筆談·葯議》

譯文:用葉的(草葯要)選擇葉子剛長足的時候(採摘);用芽的(草葯),自然應當遵從傳統的說法;用花的(草葯),(要)選取花剛開時(采);用果實的(草葯),(要在)果實成熟時采。

3、大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?——明代張溥《五人墓碑記》

譯文:在魏忠賢作亂的時候,做官的人能夠不改變自己志節的,中國之大,能有幾個人呢?

4、古之讓天子者,是去監門之養而離臣虜之勞也。——戰國韓非《韓非子·五蠹》

譯文:古代讓出天子地位的人,這是離開守門人的生活條件和奴隸的辛苦啊。

5、今者項庄拔劍舞,其意常在沛公也。——兩漢司馬遷《鴻門宴》

譯文:現在項庄拔出劍起舞,他的目標總是在劉邦身上的。

6、此數者用兵之患也,而操皆冒行之。——北宋司馬光《資治通鑒·漢紀·漢紀五十七》

譯文:這幾點都是用兵的大忌啊,但是曹操都冒險使用這些計策。

7、亞父者,范增也。——兩漢司馬遷《鴻門宴》

譯文:亞父這個人,就是范增

8、言之,貌若甚戚者。——唐代柳宗元《捕蛇者說》

譯文:他說這些話時,臉色好像很悲哀。

8. 高考文言文翻譯技巧有哪些

高考文言文
關鍵提示: 關鍵提示:
(1)嚴格執行直譯的原則。回 )嚴格執行直譯的原則。 (2)找准得分答點:重點實詞、活用詞、句式特點、重要虛詞、通假、偏義復詞。 重點實詞、 重點實詞 活用詞、句式特點、重要虛詞、通假、偏義復詞。 (3)保持譯句流暢通順。 (4)譯句和原文語境吻合。 (5)不隨意改變順序。 (6)翻譯完要讀一遍,看看是不是通順。
做題方法:做好「 一定要直譯, 做題方法:做好「換、留、刪、補、調」。一定要直譯,不要意譯,要字字落實, 方法 一定要直譯 不要意譯,要字字落實, 忠實於原文。 忠實於原文。
(本解釋摘自《網路文庫》)

熱點內容
淮北有哪些醫院 發布:2024-09-22 22:54:33 瀏覽:674
米波教學視頻 發布:2024-09-22 22:02:41 瀏覽:613
初中物理介紹 發布:2024-09-22 21:48:28 瀏覽:19
校園修神錄30修正版攻略 發布:2024-09-22 21:37:26 瀏覽:471
學科網昵稱 發布:2024-09-22 20:48:46 瀏覽:898
我的語文老師作文600 發布:2024-09-22 20:34:17 瀏覽:40
好媽媽勝過好老師讀後感 發布:2024-09-22 19:18:13 瀏覽:728
我的哥哥是老師 發布:2024-09-22 19:02:33 瀏覽:957
關於教育作文 發布:2024-09-22 16:52:34 瀏覽:875
大學師生訓誡 發布:2024-09-22 16:33:04 瀏覽:332