寇準文言文翻譯
㈠ 寇準傳 文言文翻譯
起初,張詠在成都,聽說寇準成為宰相,對他的幕僚同屬說:「寇公是個人才,只可惜懂的學問不夠多。」當寇準離開陝西將要到朝廷去的時候,恰逢張詠從成都任職期滿到朝廷後差經過陝西,寇準高規格接待了他。張詠要離去時,寇準送他到郊野,問道:「您有什麼可以教導我的呢?張詠慢慢道來:「《霍光傳》是一本不可不讀的好書啊。您一定要看看。」寇準沒有違背他的意思,回去後,取來那本書開始讀,讀到「不學無術」四個字時,笑了,說:「原來這就是張公要對我說的話 。」
㈡ 寇準文言文翻譯
譯文:
寇準年少的時候英武豪邁,通曉《左氏傳》《公羊傳》《穀梁傳》。十九歲時,考取了進士。宋太宗選取人才,經常親自到殿前平台看望詢問,年紀小的人常常會(被)免職離開。有的人讓寇準增加年齡,(寇準)回答說:"我剛剛參加進士考試,怎麼可以欺騙皇上呢?」後來考取了(進士),被授官大理評事。
管理歸州巴東,大名府成安縣。每次到徵收賦稅徭役的時候,(寇準)從來沒有下發徵收的文件,只是將鄉里百姓的姓名寫出來貼在縣衙的門口,百姓沒有敢超出規定期限的。多次提升到殿中丞,擔任鄆州通判。
曾經在宮殿里當面向皇帝反映情況,話語不符合(皇帝的意思),皇帝生氣(地)站起身來,寇準就拉著皇帝的衣服,讓皇帝重新坐下,事情解決了才退下。皇上因此嘉獎他,說:「我得到寇準,(就)如同唐太宗得到了魏徵啊。」
出處:《宋史·寇準傳》——元至正五年(1345年)·脫脫,阿魯圖等
(2)寇準文言文翻譯擴展閱讀
創作背景
《宋史》最早為至正刊本,次為成化朱英重刊本。元初,元世祖忽必烈就曾詔修宋史,但因體例、年號不一而未成。
元順帝至正三年(1343年)三月,下令修遼、金、宋三史。鐵木兒塔識、賀惟一、張起岩、歐陽玄等七人任總裁官,還有史官斡玉倫徒、泰不華、於文傳、貢師道、余闕、賈魯、危素等23人,脫脫於至正四年五月(1344年)辭職,中書右丞相阿魯圖繼任,阿魯圖雖名為都總裁,但不諳漢字。
至正五年(1345年)十月成書,只用了兩年半的時間。至正六年(1346年)在江浙行省予以刊刻。
㈢ 寇準善學文言文翻譯
當初,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:「寇準是少見的內人材,只可惜他處世容方法不足。」等到寇準出任陝的職位時,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,款待張詠。張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:「您有什麼話要教導我的呢?」張詠慢慢地說:「《霍光傳》不能不看啊。」寇準沒有明白他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:「這是張公在說我啊!」
㈣ 兩篇文言文翻譯,寇準大度及管鮑之交。
寇準大度:起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:「寇準是少見的人才,可惜他學問智術不夠啊。」等到寇準到陝做官去的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,准備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他(一直)送到郊外,寇準問他:「您有什麼話要教導我嗎?」張詠慢慢地說:「《霍光傳》不能不去看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」(這句話的時候),(他才明白過來)。笑著說:「這是張先生在說我啊。」 管鮑之交:管仲又名夷吾,潁上人。青年時經常與鮑叔牙交往,鮑叔知道他有賢才。管仲家境貧困,常常佔用鮑叔的一部分財產,鮑叔卻一直待他很好,不因這而生怨言。後來鮑叔服侍齊國的公子小白,管仲服侍公子糾。到了小白立為桓公的時候,公子糾被殺死,管仲也被囚禁。鮑叔就向桓公保薦管仲。管仲被錄用以後,在齊國掌理政事,齊桓公因此而稱霸,多次召集諸侯會盟,匡正天下,都是管仲的謀略。管仲說:「當初我貧困的時候,曾經同鮑叔一道做買賣,分財利往往自己多得,而鮑叔不將我看成貪婪的人,他知道我貧窮。我曾經替鮑叔出謀辦事,結果事情給弄得更加處境惡劣,而鮑叔不認為我是愚笨的人,他知道時機有利和不利。我曾經多次做官又多次被國君斥退,鮑叔不拿我當無能之人看待,他知道我沒遇上好時運。我曾經多次打仗多次退卻,鮑叔不認為我是膽小鬼,他知道我家中還有老母。公子糾爭王位失敗之後,我的同事召為此自殺,而我被關在深牢中忍辱苟活,鮑叔不認為我無恥,他知道我不會為失小節而羞,卻為功名不曾顯耀於天下而恥。生我的是父母,了解我的是鮑叔啊!」鮑叔薦舉了管仲之後,甘心位居管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才幹,反而贊美鮑叔能夠識別人才。管仲在齊國執政為相之後,憑借小小的齊國濱臨大海的地理條件,流通貨物,積累財富,富國強兵,與普通人同好同惡。所以他的著作中說:「糧倉充實就知道禮節;衣食飽暖就懂得榮辱;君王的享用有一定製度,六親就緊緊依附;禮、義、廉,恥的倫理不大加宣揚,國家就會滅亡。頒布政令就好像流水的源頭,要能順乎民心。」所以他的政令淺顯而易於推行,一般人所嚮往的,就因勢而給予;一般人所不贊成的,就順應而革除。管仲掌理政事,善於轉禍為福,轉敗為功。十分注意事情的輕重緩急,謹慎地權衡利害得失。桓公實在是惱恨小妻蔡姬,就南去襲擊蔡國,管仲則趁機討伐楚國,譴責不向周王室進貢包茅。桓公實際上是北征山戎,管仲卻趁機讓燕國實行召公的善政。齊、魯兩國在柯地盟會的時候,桓公打算背棄同曹沫所簽訂的歸還魯地的盟約,管仲卻堅持歸還,讓魯國信重齊國,天下諸侯也因此而歸附於齊。所以說「懂得給予是為了有所獲取,這是治理政事的法寶。」管仲的富足可以同諸侯王室相比,有三歸,有反坫,齊國人並不因此而認為他奢侈。管仲死了以後,齊國遵循他的政教,常常強霸於諸侯之中。以後一百多年又出了一個晏子。
㈤ 有關寇準文言文的譯文
寇準清廉
原文:
寇準出入宰相三十年,不營私第。處士魏野贈詩曰:「有官居鼎鼐,無地起樓台。」
洎准南遷時,北使至內宴,宰執預焉。使者歷視諸相,語譯者曰:「孰是『無地起樓台』相公?」坐無答者。
譯文:
寇準為官清正廉潔,在廣大中原人民群眾中享譽崇高,甚至於連遼邦也深為敬佩。寇準在幾十年的宦海生涯中,官位升到執掌國家大權的宰相,卻沒有為自已建造一所私宅府第。當時處士魏野贈詩說:「有官居鼎鼐,無地起樓台。」即見他不貪不欲,憐惜民財的品質。這道詩傳到契丹,契丹人景仰萬分。寇準晚年被貶廣東雷州。一次北使到宋都汴京,看著一個個執政大臣,問引路人:誰是『無地起樓台』的宰相。「當時的朝庭官宦們都羞愧得面面相覷,無人回答。寇準廉潔清正的官德,在華夏官吏上樹立了一個楷模,一千多年來受到人們的贊美。
㈥ 寇準求教的翻譯
翻譯:
起初,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的同僚說: 「寇公是奇才,可惜學問不夠啊。」等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準敬重地供給帳幕,盛情款待。張詠將離開(離去),寇準送他到郊外,問他說:「您有什麼教我的?」張詠緩緩地說:「《霍光傳》不可不讀。」
寇準沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到「不學無術」時,恍然大悟,笑著說:「這是張公在說我啊。」
原文:
初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及准出陝,詠適自成都罷還,准嚴供帳,大為具待。詠將去,准送之郊,問曰:「何以教准?」詠徐曰:「《霍光傳》不可不讀也。」准莫喻其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。」
(6)寇準文言文翻譯擴展閱讀:
文中字詞解釋:
1、初:當初。
2、聞:聽說。
3、入相:當了宰相。
4、僚屬:下屬的官。
5、及:到了······的時候。
6、適:恰好。
7、罷還:免去官職歸來;罷:被免官、停職。
8、嚴:這里作尊敬解。寇準很恭敬地為張詠供設帷帳。
9、大為具待:盛情款待;具待:准備接待;具:備辦;待:接待。
10、徐:慢慢地。
11、霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。《霍光傳》出自《漢書》。
12、莫諭:不明白。諭:了解、明白。
13、《霍光傳》:載於班固《漢書》。《霍光傳·贊》中有「然光不學亡術(亡通」無「),暗於大理」之語。本指霍光不能學習古人,所行不合道術。後指沒有學問,缺乏修養。此文中是指寇準「學術不足」,即學問還不夠。
參考資料來源:網路-寇準求教
㈦ 文言文:<<宋史 寇準傳>>譯文
開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:「寇準是少見的人材,只可惜他處世方法不足。」等到寇準到陝{也就是陝西一帶)做官去的時候,正趕上張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的升帳,款待張詠。張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:「您有什麼可以教導我的啊?」張詠慢慢的說:「《霍光傳》不能不看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:「張詠就是這么說我的啊!」
從中能看出寇準能虛心向人討教,禮賢下士,並按別人的教導去做,且心胸寬廣,對正確的意見虛心接受
㈧ 寇準為相文言文翻譯
翻譯:
寇準,字平仲,是華州下邽人。寇準年輕時才華出眾,精通《左氏傳》《公羊傳》《穀梁傳》。十九歲時中進士。太宗選拔人才,經常親自到殿前長廊看望詢問,年紀小的人經常不被錄取。有人教寇準增報年齡,寇準回答說:「(寇準我)剛剛參加進士考試,怎麼能欺騙君主呢?」後來(寇準)考中,被授予大理評事的官職,(先後)擔任歸州巴東縣、大名府成安縣的縣令。每次到了交稅賦服役的時候,(寇準)從沒拿出官府征調的敕命文書,只根據鄉親的姓名張貼在縣門口,百姓從沒有敢誤期的。寇準曾經在宮殿之中向皇帝啟奏事項,他的話與皇帝的想法不符,皇帝很生氣地站起來,寇準於是就拽住皇帝的衣服,讓皇帝又坐下,等事情解決後才退下。因此皇帝獎賞他說:「我得到了寇準,就像文皇得到了魏徵一樣。」
淳化二年春天,大旱,太宗請親近的大臣詢問時政失誤的地方(在哪裡),大家都用是天命來回答。寇準回答說:「《尚書•洪範》里說,天和人的關系,相互應和就像影子和回聲,發生大旱就是驗證,大概是刑罰有不公平的地方。」太宗很生氣,起身回到宮中。過了一會兒,(太宗)召寇準詢問刑罰不公平的情況,寇準說:「希望把二府的官員召來,我就說。」皇上下令召二府的官員來,寇準就說:「不久前祖吉和王淮都觸犯法律接受賄賂,祖吉受賄較少卻被殺頭,王淮因為是參政王沔的弟弟,偷盜國家錢財上千萬,只受杖刑,仍官復原職,這不是不公平是什麼?」太宗拿這件事問王沔,王沔叩頭謝罪,於是皇上嚴厲批評了王沔,並且知道寇準可用。當即任命寇準為左諫議大夫、樞密副使,改任同知院事。
至道元年,(寇準)又擔任給事中。這時候太宗在位已經很久了,馮拯等上奏請求立儲君,皇帝非常生氣,將他們貶斥到嶺南,朝廷內外再沒有敢說這件事的人。寇準剛剛從青州被詔令回來,進入宮殿拜見皇帝,皇帝的腳受傷嚴重,自己提起衣服給寇準看,並且說:「愛卿為什麼來這么遲呢?」寇準回答說:「臣沒有得到詔令是不能回到京城的。」 皇帝說:「我的兒子中哪一個可以把國家交給他?」寇準說:「陛下為了國家選擇君主,詢問嬪妃和宦官是不可以的;詢問親近的大臣是不可以的;希望陛下選擇能符合天下百姓意願的人。」皇帝低頭思考很久,屏退身邊的侍從說:「襄王可以嗎?」寇準說:「沒有比父親更了解兒子的了,您既然考慮到他可以,希望馬上決定下來。」皇帝於是讓襄王擔任開封府尹,改封他為壽王,冊立他做皇太子。(太子)從宗廟拜謁回來,京師的百姓擁擠在道路旁邊歡呼雀躍說:「(這是)少年天子啊。」皇帝聽說了之後就不高興了,召來寇準對他說:「人心很快歸屬太子,想把我放置在什麼地方啊?」寇準拜了兩拜恭賀皇帝說:「這是國家的福氣啊。」皇帝把這些話告訴後宮的嬪妃,妃子們都前往祝賀。皇帝後來又出來,在宮殿和寇準喝酒,大醉才結束。
㈨ 寇準助廢楚王文言文翻譯
寇準助廢楚王
譯文如下:
重陽節又到了。宋太宗(公元976—998 年在位)欽令遍請諸王,大擺酒宴。
楚王元佐剛巧發病,太宗因此沒請這位長子參加。這暴戾的傢伙半夜醒來,竟惡從膽邊生,把宮中姬妾們統統關起來,放火燒宮。太子東宮內外,慘叫聲震天。大火燒了三天三夜才熄滅。
聽到太監傳報,太宗氣極了:這太子自從得了精神病後,像野獸一般殘忍。左右侍從稍有過錯,就給他彎弓射死。朕多次教誨,至今卻未悔改。想到這兒,他氣不打從一處來,猛拍御書案:「廢了他,廢了他!我要另立太子!」
這時,寇準恰恰放任那州通判,被太宗召見。太宗屏退左右侍衛,悄聲問道:「愛聊幫朕解個難題如何?」
寇準微笑道:「陛下盡管說來。」
太宗忙說:「東宮太子破壞王法,早晚會像桀紂那樣凶惡,我想廢了他。但東宮有不少兵將,萬一不慎,我怕引起宮內大亂。」
寇準獻上一計道:「三天之後上午,請陛下令東宮太子去祖廟舉行托節儀式,讓他帶左右侍從一同前往。如此這般..」說著,他輕松地一笑:「廢除太子,盡管只用一個太監之力,馬到成功。」
三天後,元佐心花怒放,帶著大群侍衛,耀威揚武地奔向祖廟。東宮內一片空虛,太宗派去的人細細搜查起來。一番忙碌,搜出很多兇殘的刑具,如割肉、挑筋、摘舌等物。
元佐乘興而歸,太宗派來的太監和侍衛早在門口迎接他。面對一大堆被搜出的違法罪證,元佐只好低頭認罪。
當晚太宗降下聖旨,廢了元佐的太子之位。朝野一片歡騰。
㈩ 文言文寇準讀書的翻譯
起初復,張詠在成都做官,聽說寇制准做了宰相,就對自己的同僚下屬說:「寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊。」等到寇準出使到陝西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,准備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:「您有什麼話要教導我嗎?」張詠慢慢地說:「《霍光傳》不能不去看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」這句話的時候,才明白過來。笑著說:「這是張先生在說我啊。」