唇亡齒寒文言文的翻譯
⑴ 文言文唇亡齒寒的翻譯
唇亡齒寒
chún wáng chǐ hán
〖解釋〗嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。比喻利害密要相關。
〖出處〗《左傳·哀公八年》:「夫魯,齊晉之唇,唇亡齒寒,君所知也。」
春秋時候,晉獻公想要擴充自己的實力和地盤,就找借口說鄰近的虢(guó)國經常侵犯晉國的邊境,要派兵滅了虢國。可是在晉國和虢國之間隔著一個虞國,討伐虢國必須經過虞地。「怎樣才能順利通過虞國呢?」晉獻公問手下的大臣。大夫荀息說:「虞國國君是個目光短淺、貪圖小利的人,只要我們送他價值連城的美玉和寶馬,他不會不答應借道的。」晉獻公一聽有點捨不得,荀息看出了晉獻公的心思,就說:「虞虢兩國是唇齒相依的近鄰,虢國滅了,虞國也不能獨存,您的美玉寶馬不過是暫時存放在虞公那裡罷了。」晉獻公採納了荀息的計策。
虞國國君見到這兩們珍貴的禮物,頓時心花怒放,聽到荀息說要借道虞國之事時,當時就滿口答應下來。虞國大夫宮之奇聽說後,趕快阻止道:「不行,不行,虞國和虢國是唇齒相依的近鄰,我們兩個小國相互依存,有事可以自彼幫助,萬一虢國滅了,我們虞國也就難保了。俗話說:『唇亡齒寒』,沒有嘴唇,牙齒也保不住啊!借道給晉國萬萬使不得。」虞公說:「人家晉國是大國,現在特意送來美玉寶馬和咱們交朋友,難道咱們借條道路讓他們走走都不行嗎?」宮之奇連聲嘆氣,知道虞國離滅亡的日子不遠了,於是就帶著一家老小離開了虞國。
果然,晉國軍隊借道虞國,消滅了虢國,隨後又把親自迎接晉軍的虞公抓住,滅了虞國。 故事出自《左傳·僖公五年》。成語「唇亡齒寒」,比喻雙方關系密切,相互依存。
⑵ 唇亡齒寒(古文翻譯)
原文:
晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不版可啟,寇不權可玩,一之謂甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」
翻譯:
晉獻公再次向虞國借路去攻打虢國,宮之奇上書說:「虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎麼可能有第二次?俗話說,『面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會受凍。』這話說的正是虞國和虢國的關系啊。
望採納。
⑶ 唇亡齒寒文言文的譯文
左傳·僖公五年
晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必従之。晉不可啟,寇不可玩,一之謂甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」公曰:「晉,吾宗也,豈害我哉?」對曰:大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不従,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏於盟府。將虢是滅,何愛於虞?且虞能親於桓,庄乎,其愛之也?桓、庄之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?」公曰:「吾享祀豐潔,神必據我。」對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故《周書》曰:『皇天無親,惟德是輔。』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨。』又曰:『民不易物,惟德繄物。』如是,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞而明德以薦馨香,神其吐之乎?」弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣。」 八月甲午,晉侯圍上陽。問於卜偃曰:「吾其濟乎」?對曰:「克之。」公曰:「何時?」對曰:「童謠雲:『丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鶉之賁賁,天策焞,火中成軍,虢公其奔。』其九月、十月之交乎。丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也。」 冬十二月丙子朔,晉滅虢,虢公丑奔京師。師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公及其大夫井伯,以媵秦穆姬。而修虞祀,且歸其職貢於王。
翻譯
晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:「虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎麼可能有第二次?俗話說,『面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會受凍。』這話說的正是虞國和虢國的關系啊。」虞公說:「晉國是我們的同宗,怎麼會謀害我們?」宮之奇回答說: 「太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當過文王的執政大臣,對 周王室立下過功勛,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國將虢國都要滅掉,對虞國還能有什麼愛惜?再說晉國愛虞國,這種愛比桓叔和庄伯的後人對晉國更親近嗎?桓叔和庄伯的後人有什麼罪過,而晉獻公把他們都殺掉了,不就是因為他感到他們是一種威脅嗎?至親的人因為恃寵而威脅到獻公,而且還要把他們殺掉,何況一個國家對他的威脅呢?虞公說:「我的祭品豐盛潔凈,神明一定會保佑我。」宮之奇說:「我聽說過,鬼神不隨便親近哪個人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:『上天對人不分親疏,只幫助有德行的人。』還說:『五穀祭品不算芳香,只有美德會芳香四溢。』《周書》上又說:『人們的祭品沒有什麼不同,只有有美德的人的祭品神才會享用。』照《周書》這么說,君主沒有德行,民眾就不會和睦,神明也不會享用他的祭品。神明所依憑的,在於人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進獻祭品,難道神明會不享用嗎?」虞公沒有聽從宮之奇的勸告,借道給了晉國。宮之奇帶領他的家族離開了虞國,並說:「虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國要滅亡了,晉國用不著再發兵了。」 ...... 冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國。虢公丑逃到京師.晉軍返回途中在虞國駐扎,趁機襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻公女兒秦穆姬的陪嫁,但沒有廢除虞國的祭祀,並把虞國的貢物歸於周王室。
是這個嗎????
⑷ 唇亡齒寒古文翻譯
唇亡齒寒
【原文】
吳為邾故,將伐魯,問於叔孫輒。叔孫輒對曰:「魯有名而無情,伐之,必得志焉。」退而告公山不狃。公山不狃曰:「非禮也。君子違,不適仇國。未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。所託也則隱。且夫人之行也,不以所惡廢鄉。今子以小惡而欲覆宗國,不亦難乎?若使子率,子必辭,王將使我。」子張疾之。王問於子泄,對曰:「魯雖無與立,必有與斃;諸侯將救之,未可以得志焉。晉與齊、楚輔之,是四仇也。夫魯、齊、晉之唇,唇亡齒寒,君所知也。不救何為?」
【譯文】
吳國為了邾國的緣故,准備攻打魯國。吳王詢問叔孫輒,叔孫輒回答說:「魯國有名而無實,攻打他們,一定能如願以償。」退出來告訴公山不狃。公山不狃說:「這是不合於禮的。君子離開自己的國家,不到敵國去。在魯國沒有盡到臣下的本分而又去攻打它,為吳國奔走聽命,這就可以死去。有這樣的委任就要避開。而且一個人離開國家,不應該因為有所怨恨而禍害鄉土。現在您由於小怨而要顛覆國家,不也很困難嗎?如果派您領兵先行,您一定要推辭。君王將會派我去。」叔孫輒悔恨自己說錯了。吳王又問公山不狃。公山不狃回答說:「魯國平時雖然沒有親近的盟國,危急的時候卻一定會有願意共同抵抗的援國。諸侯將會救援它,是不能如願以償的。晉國和齊國、楚國會幫助它,這就是吳國的四個敵國了。魯國是齊國和晉國的嘴唇,唇亡齒寒,這是您所知道的,他們不去救援還等什麼?」
⑸ 文言文請唇亡齒寒全文翻譯
晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:"虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩。一之謂甚其可再乎?諺所謂'輔車相依,唇亡齒寒'者,其虞、虢之謂也。"公曰:"晉,吾宗也,豈害我哉?"對曰:"大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也;為文王卿士,勛在王室,藏於盟府,將虢是滅,何愛於虞、且虞能親於桓、庄乎,其愛之也?桓、庄之族何罪,而以為戮,不唯幅乎?親以寵幅,猶尚害之,況以國乎?"公曰:"吾享祀豐髫,神必據我。"對曰:"臣聞之:'鬼神非人實親,惟德是依。'故《周書》曰:'皇天無親,惟德是輔。'又曰:'黍稷非馨,明德惟馨。'又曰:'民不易物,惟德繁物。'如是,則非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?"弗從,許晉使。宮之奇以其族行,曰:"虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣。"冬,十二月丙於朔。晉滅虢。虢公丑奔京師。師還,館於虞,遂襲虞,滅之。執虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬,而修虞祀,且歸其職貢於王。
翻譯
晉獻公又向虞國借路攻打虢國。宮之奇勸阻虞公說:"虢國是虞國的屏障,虢國滅亡,虞國一定跟著亡國。對晉國不可啟發它的野心,對入侵之敵不可漫不經心。一次借路已經是過分,豈能有第二次呢?俗話所說的'面頰和牙床骨是相互依存,嘴唇丟了牙齒就受涼',那就是說的虞、虢兩國的關系。"虞公不聽,答應了晉國使者。宮之奇帶領他的家族出走,說:"虞國過不了年終大祭了,就在這一次假道之行,晉國不用再出兵了。"這年冬天,晉國滅掉了虢國。軍隊回來,住在虞國的館舍,就乘其不備進攻虞國,滅掉了它,捉住了虞公。
⑹ 唇亡齒寒文言文的譯文於原文
左傳·僖公五年
晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必従之。晉不可啟,寇不可玩,一之謂甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」公曰:「晉,吾宗也,豈害我哉?」對曰:大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不従,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏於盟府。將虢是滅,何愛於虞?且虞能親於桓,庄乎,其愛之也?桓、庄之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?」公曰:「吾享祀豐潔,神必據我。」對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故《周書》曰:『皇天無親,惟德是輔。』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨。』又曰:『民不易物,惟德繄物。』如是,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞而明德以薦馨香,神其吐之乎?」弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣,在此行也,晉不更舉矣。」 八月甲午,晉侯圍上陽。問於卜偃曰:「吾其濟乎」?對曰:「克之。」公曰:「何時?」對曰:「童謠雲:『丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鶉之賁賁,天策焞,火中成軍,虢公其奔。』其九月、十月之交乎。丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也。」 冬十二月丙子朔,晉滅虢,虢公丑奔京師。師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公及其大夫井伯,以媵秦穆姬。而修虞祀,且歸其職貢於王。
翻譯
晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:「虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了,怎麼可能有第二次?俗話說,『面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會受凍。』這話說的正是虞國和虢國的關系啊。」虞公說:「晉國是我們的同宗,怎麼會謀害我們?」宮之奇回答說: 「太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當過文王的執政大臣,對 周王室立下過功勛,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國將虢國都要滅掉,對虞國還能有什麼愛惜?再說晉國愛虞國,這種愛比桓叔和庄伯的後人對晉國更親近嗎?桓叔和庄伯的後人有什麼罪過,而晉獻公把他們都殺掉了,不就是因為他感到他們是一種威脅嗎?至親的人因為恃寵而威脅到獻公,而且還要把他們殺掉,何況一個國家對他的威脅呢?虞公說:「我的祭品豐盛潔凈,神明一定會保佑我。」宮之奇說:「我聽說過,鬼神不隨便親近哪個人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:『上天對人不分親疏,只幫助有德行的人。』還說:『五穀祭品不算芳香,只有美德會芳香四溢。』《周書》上又說:『人們的祭品沒有什麼不同,只有有美德的人的祭品神才會享用。』照《周書》這么說,君主沒有德行,民眾就不會和睦,神明也不會享用他的祭品。神明所依憑的,在於人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進獻祭品,難道神明會不享用嗎?」虞公沒有聽從宮之奇的勸告,借道給了晉國。宮之奇帶領他的家族離開了虞國,並說:「虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國要滅亡了,晉國用不著再發兵了。」 ...... 冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國。虢公丑逃到京師.晉軍返回途中在虞國駐扎,趁機襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻公女兒秦穆姬的陪嫁,但沒有廢除虞國的祭祀,並把虞國的貢物歸於周王室。
⑺ 文言文《唇亡齒寒》全文翻譯
翻譯:公元658年,晉國准備攻打虢國,可是要途經虞國,又不知虞國是否讓晉國經過他的國土。大夫荀旬息獻計說:「如果把美玉寶馬送給虞國國君,他一定會答應借路的。」晉獻公就採納此計。虞國的賢臣宮之奇勸國君不要借路給晉國,否則大禍就會降臨到虞國的頭上,虞國和虢國的關系就像車子和車旁的夾板一樣緊密。車子要依靠夾板,夾板也要依靠車子,否則就不穩固,諺語說'唇亡齒寒',如果嘴唇都沒有了,牙齒就會感到寒冷。今天虢國之所以沒有被滅掉,依靠的是我們虞國;虞國之所以沒有被滅掉,是虢國,如果我們借路給晉國去打虢國,那麼虢國如果在早上滅亡,虞國就會在當天晚上被消滅。所以,千萬不能借路珍晉國啊!」虞公又不聽宮之奇的忠告,把路借給了晉國。於是晉國派荀息帶兵借道虞國去攻打虢國。晉國把虢國滅了之後,回來時把虞國也消滅了。後來,人們用「唇亡齒寒」來比喻關系十分密切,休戚相關。
⑻ 文言文《唇亡齒寒》的原文與譯文
原文:楚圍雍氏五月。韓令使者求救於秦,冠蓋相望也,秦師不下。韓又令尚靳使秦,謂王曰:「韓之於秦也,居為隱蔽,出為雁行。今韓已病矣,秦師不下。臣聞之,唇揭者齒寒,願大王之熟計之。」宣太後曰:「使者來者眾矣,獨尚子之言是。」召尚子入。宣後謂尚子曰:「妾事先王也,先王以其髀加妾之身,妾困不疲也;盡置其身妾之上,而妾重也,何也?以其少有利焉。今佐韓,兵不眾,糧不多,則不足以救韓。夫救韓之危,日費千金,獨不可使妾少有利焉。」
尚靳歸書報韓王,韓王遣張翠。張翠稱病,日行一縣。張翠至,甘茂曰:「韓急矣,先生病而來。」張翠曰:「韓未急也,且急矣。」甘茂曰:「秦重國知王也,韓之急緩莫不知。今先生言不急,可乎?」張翠曰:「韓急則折而入與楚矣,臣安敢來?」甘茂曰:「先生毋復言也。」
甘茂人言秦王曰:「公仲柄得秦師,故敢捍楚。今雍氏圍,而秦師不下,是無韓也。公仲抑首而不朝,公叔且以國南合於楚。楚、韓為一,魏氏不敢不聽,是楚以三國謀秦也。如此,則伐秦之形成矣。不識坐而待伐,孰與伐人之利?」秦王曰:「善。」果下師於崤以救韓。
翻譯:公元658年,晉國准備攻打虢國,可是要途經虞國,又不知虞國是否讓晉國經過他的國土。大夫荀旬息獻計說:「如果把美玉寶馬送給虞國國君,他一定會答應借路的。」晉獻公就採納此計。虞國的賢臣宮之奇勸國君不要借路給晉國,否則大禍就會降臨到虞國的頭上,虞國和虢國的關系就像車子和車旁的夾板一樣緊密。車子要依靠夾板,夾板也要依靠車子,否則就不穩固,諺語說'唇亡齒寒',如果嘴唇都沒有了,牙齒就會感到寒冷。今天虢國之所以沒有被滅掉,依靠的是我們虞國;虞國之所以沒有被滅掉,是虢國,如果我們借路給晉國去打虢國,那麼虢國如果在早上滅亡,虞國就會在當天晚上被消滅。所以,千萬不能借路珍晉國啊!」虞公又不聽宮之奇的忠告,把路借給了晉國。於是晉國派荀息帶兵借道虞國去攻打虢國。晉國把虢國滅了之後,回來時把虞國也消滅了。
後來,人們用「唇亡齒寒」來比喻關系十分密切,休戚相關。
⑼ 唇亡齒寒文言文翻譯
譯文:
晉侯又向虞國借路去攻打虢國。
宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次呢?俗話說『面頰和牙床骨互相依著,嘴唇沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依存的關系啊。」
虞公說:「晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?」宮之奇回答說:「泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。
現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什麼呢?再說晉獻公愛虞,能比桓庄之族更親密嗎?桓、庄這兩個家族有什麼罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因為近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害於他們,更何況對一個國家呢?」
虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。」宮之奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》里說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他。』又說:『黍稷不算芳香,只有美德才芳香。』
又說:『人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。』如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在於德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來嗎?」
虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開了虞國。他說:「虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了。」
冬天十二月初一那天,晉滅掉虢國,虢公丑逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐扎在虞國,乘機突然發動進攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作為秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續祭祀虞國的祖先,並且把虞國的貢物仍歸於周天子。
所以《春秋》中記載說「晉國人捉住了虞公。」這是歸罪於虞公,並且說事情進行得很容易。
原文:
晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之謂甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」
公曰:「晉,吾宗也,豈害我哉?」
對曰:「大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏於盟府。將虢是滅,何愛於虞!且虞能親於桓、庄乎?其愛之也,桓、庄之族何罪?而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?」
公曰:「吾享祀豐絜,神必據我。」
對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故周書曰:『皇天無親,惟德是輔。』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨。』又曰:『民不易物,惟德繄物。』如是,則非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?」
弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣。」八月甲午,晉侯圍上陽,問於卜偃曰:「吾其濟乎?」
對曰:「克之。」公曰:「何時?」對曰:「童謠曰:『丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鶉之賁賁,天策燉燉,火中成軍,虢公其奔。』其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也。」
冬,十二月丙子朔,晉滅虢,虢公丑奔京師。師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公.及其大夫井伯,從媵秦穆姬。而修虞祀,且歸其職貢於王,故書曰:「晉人執虞公。」罪虞公,言易也。
出處:《左傳·僖公五年》——先秦·左丘明
(9)唇亡齒寒文言文的翻譯擴展閱讀
創作背景
《左傳》主要記錄了周王室的衰微,諸侯爭霸的歷史,對各類禮儀規范、典章制度、社會風俗、民族關系、道德觀念、天文地理、歷法時令、古代文獻、神話傳說、歌謠言語均有記述和評論。
《左傳》代表了先秦史學的最高成就,是研究先秦歷史和春秋時期歷史的重要文獻,對後世的史學產生了很大影響,特別是對確立編年體史書的地位起了很大作用。
而且由於它具有強烈的儒家思想傾向,強調等級秩序與宗法倫理,重視長幼尊卑之別,同時也表現出「民本」思想,因此也是研究先秦儒家思想的重要歷史資料。
《左傳》不僅是歷史著作,也是一部非常優秀的文學著作。它表現在:長於記述戰爭,故有人稱之為「相砍書」;又善於刻畫人物,重視記錄辭令。
⑽ 怎樣翻譯唇亡齒寒的文言文
出處:
春秋時候,晉獻公想要擴充自己的實力和地盤,就找借口說鄰近的虢(guó)國經常侵犯晉國的邊境,要派兵滅了虢國。可是在晉國和虢國之間隔著一個虞國,討伐虢國必須經過虞地。「怎樣才能順利通過虞國呢?」晉獻公問手下的大臣。大夫荀息說:「虞國國君是個目光短淺、貪圖小利的人,只要我們送他價值連城的美玉和寶馬,他不會不答應借道的。」晉獻公一聽有點捨不得,荀息看出了晉獻公的心思,就說:「虞虢兩國是唇齒相依的近鄰,虢國滅了,虞國也不能獨存,您的美玉寶馬不過是暫時存放在虞公那裡罷了。」晉獻公採納了荀息的計策。
虞國國君見到這兩們珍貴的禮物,頓時心花怒放,聽到荀息說要借道虞國之事時,當時就滿口答應下來。虞國大夫宮之奇聽說後,趕快阻止道:「不行,不行,虞國和虢國是唇齒相依的近鄰,我們兩個小國相互依存,有事可以自彼幫助,萬一虢國滅了,我們虞國也就難保了。俗話說:『唇亡齒寒』,沒有嘴唇,牙齒也保不住啊!借道給晉國萬萬使不得。」虞公說:「人家晉國是大國,現在特意送來美玉寶馬和咱們交朋友,難道咱們借條道路讓他們走走都不行嗎?」宮之奇連聲嘆氣,知道虞國離滅亡的日子不遠了,於是就帶著一家老小離開了虞國。
果然,晉國軍隊借道虞國,消滅了虢國,隨後又把親自迎接晉軍的虞公抓住,滅了虞國。 故事出自《左傳·僖公五年》。成語「唇亡齒寒」,比喻雙方關系密切,相互依存。