悼文給奶奶文言文
A. 請高人為在下的文言文指點一下,稍加修改
月前,因餘一念所差,失衡於方寸間,而行之大謬。歷數日,聞聽於左右,恥之者甚眾!余無顏而輾轉,頗躊躇而無奈。究其緣由,皆欽慕一心而手足無措矣,恐痛失卿顧,萬念俱灰,心系之而痛,已歷數日矣。
今陳,乃吾心之痛,亦告之我悔重。幸卿待我厚甚,未使大責以示,幸甚之餘唯念感激難表,是以痛定思痛,送文以表,唯道余之歉意!
由於時日已過很長,不知你是否還需求其答案,於是試作二段,若滿意,可追問,我在後續。
謝謝
B. 左宗堂收復新疆悼文(文言文)
光緒二年(1876年)至三年(1877年),清軍消滅了入侵新疆的浩罕汗國將領阿古柏,收復新疆大部份地區。之後為收復伊犁,清政府派曾紀澤赴俄國交涉,同時,左宗棠做好武力收復伊犁的准備。19世紀80年代初,中俄兩國簽約,中國收回伊犁,但俄國割佔了中國西部的一塊領土,並索取大量賠款。這是一場維護祖國領土完整的戰爭。
C. 爺爺去世,跪求一篇文言文祭文…
悼殤者 春秋幾十載,昔人已去。今日在此,不為傷感,只為故人之事,故人之情。 墓前蓮花皆塵土,英靈永不無。 千載萬年次次舞,歌詠只為汝。 紅顏白發韶華逝,汝裝一如初。 安邦定國真豪傑,脈脈將情訴。 大江東去浪淘盡,風流之人物。 此功萬載不虛無,千秋萬載存!
D. 求一篇文言文寫的祭文
拭淚執筆,拂涕銘文,勒石慰痛,記吾慈親! 五四年秋,九月二四,庄浪柳族, 生不逢時,野菜為稀,五歲失恃,飄蓬無依。 及至成年,地貧災荒,飢人背井,弱女離鄉。 移徙彬縣, ,從此以沫,冷暖相濡。 寒舍不富,國運不昌,上孝公婆,食菜省糧。 餓腹操勞,縫織綴補,愛我家姊,如同己出。 七九年後,伊始包田,瘠土創業,蜚譽區縣, 經緯有方,刻苦勤勉,三八紅旗,屢授模範。 禍福旦夕,慈母罹恙,堅強抗病,三載痾床。 彌留之際,猶思遠方,為兒不孝,累母牽腸。 回天乏術,零五永別,音容杳杳,人天相隔。 怨蒼天兮,不待皓首,怨隆地兮,嗚咽之秋! 五旬遺德,百年流芳,劬勞修身,賢孝名揚。 養育千恩,海闊天長。銘記於斯,喻嗣不忘!
E. 把現代文翻譯成文言文 謝謝
益州四月甚怡人,若吾初逢汝之心,是時汝齡二月,金毛而短足,其形圓,以念千里外之桑梓之方物故,乃名汝「肉丸」。賈而擁汝於歸途,或撫之,如獲至寶焉。偶釋汝於地而行,常有眾客顧而觀之,皆嘆曰:「甚矣,幼犬之可愛!」汝乃為吾起居之一節,共寢共游共赴鞠場,漸而入彼此之的心,亦未嘗思離別之期,直至後吾之深圳,亦空運汝及諾諾抵深,以應吾毋棄汝之誓,吾曹乃始適深圳之新境,俱而樂之時余我不欲贅述,其於吾而言酷矣。
今本和煦之日,乃攜汝曹出遊,兼進晨饗,途中亦若平日,及歸乃覺汝始嘔,以向日汝及諾諾暴食犬糧亦嘔之故,未加留意,俄而下樓而尋汝,見汝橫卧於地而苦掙,觀吾至而未有所應,余急喚而撫汝,竟不省之,余亟擁汝而歸,待吾止而汝殞矣。其情敘及此,余甚悲哉,事已至此,唯覓寶地以葬汝,以冀汝毋怨吾侍汝未善,祈汝來世得為人,吾曹定為摯友。祈途安康!
文言文里不應該有英文名字出現,所以把nono翻譯成了「諾諾」。
很理解你的心情,感覺你的狗可能是誤食了有毒的東西了,照顧好nono吧,你在樓上的時候別再讓它在樓下自由活動了。
F. 小狗包弟的悼文自創文言文版
師:上課!同學們好!
生:老師好!
師:請坐。今天早上同學們把課文讀了兩遍,現在我想請問同學們,讀了以後,你可以向我描述一下這個包弟是一隻怎樣的小狗嗎?(點擊幻燈片:「包弟是一隻 的小狗」)
肖徽群:是一隻活潑可愛的小狗。
師:憑什麼說它活潑可愛?
肖徽群:從「它有什麼要求時就立起身子,把兩只前腳並在一起不停地作揖(讀作了jī)」這種動作可以看出它是一隻活潑可愛的小狗。
師(笑):作jī嗎,同學們?
生(亦笑,齊):作yī~!
師:好,包弟是一隻有要求就會立起身子作揖的活潑可愛的小狗。繼續說。包弟是一隻什麼樣的小狗。
生:它是一隻忠誠的小狗。
師:為什麼說它忠誠啊?
生:課文第5自然段中說「包弟每天清早守在房門口等候我們出來。它天天這樣,從不厭倦」。
師:哦,主人出遠門了,包弟每天守候在房門口等候主人回來,從不厭倦,所以它是一隻忠誠的小狗。很好。還有嗎?
生:他是一隻溫順的小狗。文中第3自然段說「它不咬人,見到陌生人,在大門口吠一陣,我們一聲叫喚,它就跑開了」。
師:好,不咬人,很溫順。很好,請坐。繼續!還有嗎?什麼樣的小狗?
生:它是一隻懂事的小狗。在第3段,說它不咬人,「我們一聲叫喚,它就跑開了」。
師:哦,跟前面的男同學看到的是同一處,你是說它很通人性,能夠理解我們的意思,所以很懂事,是嗎?
生(點頭):是的。
生:在文中第5段中「它看見我們回來,特別是看到蕭珊,不住地搖頭擺尾」,從這里可以看出它是一條很親近人的小狗。
師:很好,剛才大家都是從小狗的性情方面來說的。這只小狗的品種是什麼啊?
生(齊):日本種。
師:好,這只小狗有什麼特殊經歷嗎?
生:它有個瑞典舊主人。
師:好,還有什麼與眾不同的經歷嗎?
生:它最後被解剖了。
師:嗯,很慘的結局。還有什麼光榮的、傳奇的經歷嗎?它有沒有過什麼很榮耀的歷史啊?
生:拍電視。
師:對,這是一隻上過電視的小狗!它是一隻深受日本友人和夫人蕭珊喜愛的小狗,是一隻乾乾凈凈的黃毛小狗!
師:就是這樣一隻可愛的小狗,最後巴金卻把它怎樣了?
生(齊):送到醫院去解剖了。
師:巴金為什麼要這么做?有沒有別的選擇?如果不把它送給醫院,有沒有別的路可走?小組討論一下。
(學生分小組討論)
師:好,哪個小組來給我們分析一下,除了把小狗送到醫院,巴金還有沒有別的路可走?
生:我們覺得可以把小狗送給那個日本女作家,因為她說她在東京的家裡也養了狗,並且她也很喜歡包弟,應該會對包弟很好。所以我們覺得如果送給她,應該會好些。
師:大家同意嗎?她說送給那個日本的女作家。這是一條路嗎?
(學生有的說「是」,有的說「不是」。)
師:在我們看來確實可以,但是巴金為什麼沒有選擇這條路?
生:文革啊!
師:文革的背景為什麼不容許他送給日本的女作家?課文中能否找到原因?
生:「里通外國」。
師:對,第1段就有交代。那個藝術家挨整,就是因為「里通外國」的罪名。好,不可能送給日本友人,那麼,還有沒有其他的路可走呢?
熊昊:我覺得,可以把這個狗藏起來。
師:你們覺得現實嗎?
生(齊):不現實。
師:為什麼啊?
生:他們會抄家。
師:對,文中有寫到抄家的情節對不對?隔壁的那個工廠老闆就被抄家了。所以,從這個背景來看,藏起來顯然是不可能的。還有沒有別的路可走?如果是你,你會怎麼辦?
生無言以對。
師:我想過,如果是我,我會放它走的。我會讓它成為一隻流浪狗,雖然它的結局可能同樣悲慘,它也許會被那些紅衛兵在大街上亂棍打死。讓它成為流浪狗,和我親手把它送到醫院的解剖台上,你覺得有什麼區別?送它到醫院的解剖台,很明顯我已經設定了它的結局。我,巴金,設定了小狗的結局:讓他死在解剖台上。如果讓它成為流浪狗,這個結局就要靠狗自己的命運了,它可能會有一線生機。巴金為什麼不給這只狗一線生機?
生:我覺得巴金跟小狗相處了七年,他們的感情非常深厚,如果把巴金放出去,小狗肯定會跑回來找巴金的。
(生大笑)
師:嗯,應該是巴金把小狗放出去,它一定會回來找巴金的,是吧?
生:對。
師:哦,你覺得狗對路線的記憶能力會很厲害。我對寵物狗沒有什麼信心,我覺得寵物狗對路線的認識可能沒有那麼強。
(一些女孩抗議了:有!)
師(笑):有嗎?好吧。可是我還是覺得親手將小狗送到醫院的解剖台上太殘忍了。巴金為什麼這么做呢?
生:我覺得小狗是特別重感情的。巴金是想讓小狗的生命停留在美好的記憶中,不讓小狗感覺到主人拋棄了自己。
師:你是說小狗進醫院的時候,不知道會發生什麼事情,是嗎?
生:是的。
師:我不知道有沒有人跟我一樣的想法。我覺得,巴金在圖表現,巴金在表明一個態度:日本種的狗,我會讓它為我們中國的醫療研究服務,做貢獻。我大義滅親了。這是一隻日本種的狗,它有過一個瑞典的舊主人,我是它的新主人。但是,現在,我會跟它劃清界線,我把它送到醫院做解剖,是為我們的醫療事業做貢獻。我讓這只有罪的日本狗為我們中國的科學研究服務。我覺得巴金在圖表現。在文革期間,有很多這種「大義滅親」的事情發生。很多時候為了自保,甚至妻子出賣丈夫,兒子出賣父親,這叫大義滅親。為了要表態,圖表現,為了自己的生存以及前途。我認為,巴金正是這樣的動機,才把狗送上了醫院的解剖台。所以這個狗死於什麼呢?不是它不可愛,死於它是日本種。它是日本種,所以巴金必須跟它勢不兩立。
G. 求一篇文言文的悼詞·!!
悼殤者
春秋幾十載,昔人已去。今日在此,不為傷感,只為故人之事,故人之情。
墓前蓮花皆塵土,英靈永不無。
千載萬年次次舞,歌詠只為汝。
紅顏白發韶華逝,汝裝一如初。
安邦定國真豪傑,脈脈將情訴。
大江東去浪淘盡,風流之人物。
此功萬載不虛無,千秋萬載存!
H. 求幾篇古代經典祭文
一、吊屈原文
出處:
柳宗元創作《吊屈原文》
原文:
後先生蓋千祀兮,餘再逐而浮湘。求先生之汨羅兮,攬蘅若以薦芳。願荒忽之顧懷兮,冀陳辭而有光。
先生之不從世兮,惟道是就。支離搶攘兮,遭世孔疚。華蟲薦壤兮,進御羔袖。牝雞咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬環觀兮,蒙耳大呂。
堇喙以為羞兮,焚棄稷黍。岸獄之不知避兮,宮庭之不處。陷塗藉穢兮,榮若綉黼。榱折火烈兮,娛娛笑舞。讒巧之嘵嘵兮,惑以為咸池。
便媚鞠恧兮,美逾西施。謂謨言之怪誕兮,反寘瑱而遠違。匿重痼以諱避兮,進俞緩之不可為。
何先生之凜凜兮,厲針石而從之。但仲尼之去魯兮,曰吾行之遲遲。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之議夫子兮,曰胡隱忍而懷斯。
惟達人之卓軌兮,固僻陋之所疑。委故都以從利兮,吾知先生之不忍。立而視其覆墜兮,又非先生之所志。窮與達固不渝兮,夫惟服道以守義。
矧先生之悃愊兮,蹈大故而不貳。沈璜瘞佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。
先生之貌不可得兮,猶彷彿其文章。托遺編而嘆喟兮,渙餘涕之盈眶。嗬星辰而驅詭怪兮,夫孰救於崩亡。何揮霍夫雷電兮,苟為是之荒茫。
耀誇辭之黨朗兮,世果以是之為狂。哀餘衷之坎坎兮,獨蘊憤而增傷。諒先生之不言兮,後之人又何望。忠誠之既內激兮,抑銜忍而不長。芊為屈之幾何兮,胡獨焚其中腸。
吾哀今之為仕兮,庸有慮時之否臧。食君之祿畏不厚兮,悼爾位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞風之不可去兮,懷先生之可忘。
翻譯:
先生逝世後約一千年的今天,我又一次被貶逐乘船來到湘江。為訪求先生的遺跡我來到汨羅江畔,採摘杜蘅向先生敬獻芳香。願先生在荒茫中能顧念到我,讓我榮幸地向你傾訴衷腸。
先生不屈從世俗不隨波逐流,只遵循正確的政治主張。當時國家是那樣當時國家是那樣的殘破紛亂,你生活的世道實在令人憂傷。
華貴的禮服被拋棄在地上,卻穿起羊皮做的粗劣衣裳。母雞咯咯亂叫,昂然獨立的公雞卻不能放聲高唱。庸俗下流的曲調人們圍住欣賞啊,對高雅美妙的音樂反而捂住耳朵。
把毒葯當成美好的食物,卻把真正的糧食拋棄燒光。明明是牢獄卻不知迴避,丟下美麗的宮殿任其荒涼。陷進泥坑坐在骯臟的地方弄得滿身污穢,卻自以為很榮耀像披上錦綉禮服。
房屋已被烈火燒毀,卻還歌舞歡笑喜氣洋洋。喋喋不休的讒言巧語,卻糊塗地當成悅耳動聽的樂章。
本是阿諛奉承厚言無恥的小丑,卻把她看成比西施還要漂亮。把治國圖強的言論視為怪誕,反而塞住耳朵把它拋到遠方。有了重病還要諱疾忌醫,其實就是請來名醫也束手無方。
為什麼像先生這樣令人欽佩的人,還偏要磨礪針石去醫治那不能治癒的創傷?但從前孔子離開魯國的時候,曾說: 「我慢慢地走。」
柳下惠奉行「直道」,也曾說過去哪裡能實現這種主張。現在世上的人都在議論先生,說你為什麼那樣遭受打擊還要關懷楚國的興亡?
通達事理的人的卓越行為,本來是知識淺薄的人無法想像。拋棄自己的祖國去追求個人的私利,我知道先生決不忍心這樣。袖手旁觀坐視自己國家夭亡,這更不是先生的志向。
無論處境好壞都不改變自己的志向,你始終堅守自己的節操和理想。何況先生對祖國是這樣忠心耿耿,寧可壯烈投江而死也決不改變立場。沉在水底和埋進土裡的美玉,怎麼會變得幽暗無光?香草被隱藏起來,怎麼會因時間久了就失去芳香?
先生的容貌再也看不到了,但從你的文章里卻彷彿看到了你的形象。捧讀先生的遺著我滿腹感慨,禁不住熱淚盈眶。你呵斥星辰而驅逐各種怪異,那樣又怎能挽救國家的危亡?
你為什麼那樣指揮風雲駕馭雷電,姑且浸沉於那渺茫的幻想。你寫下了那些辭藻華美而又朦脆難明的文章,世上的一般人果真以為你在發狂。
唯獨我為你的遭遇深懷不平,內心充滿了憤怒和悲哀。如果先生不寫下這些文章,後世的人又如何把你敬仰?你那愛國的赤誠既然在胸中激盪,哪能長久忍耐在心中而不向外溢揚?
羋姓的楚國同你姓屈的能有多大關系,為什麼你憂心如焚地為它著想?
我對現在的那些當官的感到痛心疾首,他們中有哪一個關心國家的治亂興亡!他們只擔心自己的俸祿不多啊,又發愁自己的官運不昌。
我只好反身自守默不作聲,因為我也難以實現我的主張。既然這惡劣的世鳳難以改變,我只有長懷先生永不遺忘。
二、金瓠哀辭
出處:
《金瓠哀辭》,乃曹魏才子陳王曹植寫給他的女兒曹金瓠的悼文。
原文:
序:金瓠,余之首女。雖未能言,固已授色知心矣。生十九旬而夭折,乃作此辭。
辭曰:在襁褓而撫育,尚孩笑而未言。不終年而夭絕,何見罰於皇天?信吾罪之所招,悲弱子之無愆。去父母之懷抱,滅微骸於糞土。天長地久,人生幾時?先後無覺,從爾有期。
翻譯:
金瓠,是我的長女,她雖然還不會說話,但已能察覺大人的臉色,識別他們的情緒。她出生才一百九十天就夭折了,我心痛難當,於是寫下了這篇哀辭。辭文如下:
我可愛的孩子在襁褓中被細心撫育,她只會嬉笑耍鬧,還不能言語。
為什麼她要受到上天殘忍的責罰,她還不滿一歲,卻必須這樣死去?
一定是我的罪過所招致----有罪的是我,為什麼給無辜的孩子報應?
就這樣永遠的離開父母的懷抱,黃泉下她小小的身體,漸漸化成泥。
無情的天地長久得沒有極限,短暫人生又能蹉跎幾個年頭?
死亡的先後人們無從知曉,心如死灰的我也快要隨你而去。
三、吊魏武帝文
出處:
晉元康八年(西元二九八年)作者陸機
原文:
機答之曰:夫日蝕由乎交分,山崩起於朽壤,亦雲數而已矣。然百姓怪焉者,豈不以資高明之質,不免卑濁之累;居常安之勢而終嬰傾離之患故乎?
夫以回天倒日之力,而不能振形骸之內;濟世夷難之智,而受困魏闕之下。已而格乎上下者,藏於區區之木;光於四表者,翳乎蕞爾之土。雄心摧於弱情,壯圖終於哀志。
長筭屈於短日,遠跡頓於促路。嗚呼!豈特瞽史之異闕景,黔黎之怪頹岸乎?觀其所以顧命冢嗣,貽謀四子,經國之略既遠,隆家之訓亦弘。
又雲:「吾在軍中,持法是也。至於小忿怒,大過失,不當效也。」善乎達人之讜言矣!持姬女而指季豹以示四子曰:「以累汝!」因泣下。
傷哉!曩以天下自任,今以愛子託人。同乎盡者無餘,而得乎亡者無存。然而婉孌房闥之內,綢繆家人之務,則幾乎密與!
又曰:「吾婕妤妓人,皆著銅爵台堂上施八尺床,穗帳,朝晡上脯糒之屬。月朝十五,輒向帳作妓。汝等時時登銅維台,望吾西陵墓田。」又雲:「餘香可分與諸夫人。
諸舍中無所為,學作履組賣也。吾歷官所得綬,皆著藏中。吾餘衣裘,可別為一藏。不能者兄弟可共分之。」既而竟分焉。亡者可以勿求,存者可以勿違,求與違不其兩傷乎?
悲夫!愛有大而必失,惡有甚而必得;智惠不能去其惡,威力不能全其愛。故前識所不用心,而聖人罕言焉。若乃系情累於外物,留曲念於閨房,其賢俊之所宜廢乎?於是遂憤懣而獻吊雲爾。
翻譯:
陸機回答說:日蝕是由日月相交相分而形成的,山崩是發生在土質朽壞的時候,這一切都是運數所決定罷了。
然而百姓終究還是免不了要感到驚奇的原因,難道不是因為那日所稟受的資質雖然稱得上是高明,然而最終卻擺脫不了卑下污濁的牽累,那高山本來居於安穩的常態,結果卻遭到崩壞的禍患的緣故嗎?
一個人即使有使天回轉使日倒行的偉力,也不能使體內將死的生命再度振起;有的人即使有救助人世,平定大難的智慧,可是卻不得不受困於天子的宮闕之下。
到最後,有些人平建立的業績,可以說達到天地,可是死了也只有被裝進小小的棺木之中而已;再有些人,德行可說是廣被於四方之外,然而死了還隆是照樣被埋在一撮土中。
雄心被病中之情所摧毀,宏圖因為死亡的到來而結束。長遠的謀劃因為所剩的生命沒有幾天而被迫丟棄,遠大的功業,因為短促的人生而被迫中止。
唉!難道只是掌日蝕的史官因為日被蝕而感到奇異,百姓因為高岸塌壞而感到怪異嗎?看武帝臨死的時候,囑咐嗣子曹丕,又對丕、植、彪、彰四個兒子交代遺謀,治國的方略可以說是很遠,興家的訓誡可以說是很大。他又說:「我在軍中,執法是正確的。
至於有時也會生些小小的忿怒,也會犯些大的過失,這些你們四個不應該仿效。」這些說得很好,不愧為通達的人的正道之言。他又抱持姬妾所生的小女,同時指著小兒豹,對四位兒子說:「把他們交託給你們了!」於是哭泣起來。可悲啊!
從前以拯救天下為己任,現在也不得不把愛子託付給人。和一般人一樣,軀體死了,精神也就跟著消失;生命完了,威勢也就不再存在。不過,臨死的時候,在房間之內,表現得那麼婉順,在家人的事務上,是那麼地情意纏綿,也可以說是近乎細碎了。
他又說:「我的婕妤妓人,在我死後,都要把她們安置在銅雀台上。並在台堂上放一張八尺的床,床上照樣掛著穗帳,每天早上傍晚,給我供上干肉乾飯之類的食物。
每月初一、十五兩天,就讓妓人對著穗帳奏樂跳舞。你們幾個也要不時地登上銅雀台,望望我的西陵墓田。」他又說:「多餘的香料,可以分給眾位夫人。
眾妾無事可做時,可以讓她們去學習編織鞋上的絲帶去賣錢。我歷來做官所得的綬帶,可以都藏於一處。我多餘的衣裘等,可以另外藏個地方。
如實在做不到的話,你們兄弟幾個可以共同分掉。」他死後不久,這些衣裘果然被分掉了。將死的人,可以不必提出這樣的要求,活著的人,也不應該違背死者的意願,但現在死者竟求了,活著的人也違令分了。不是兩傷嗎?
真是可悲啊!貪生過分的還是要失去生命,惡死太甚,還是要得到死,再有智慧的人,也不能拋掉他厭惡的死,再有威力的人,也沒有辦法保全他貪戀的生命。
所以前代的有識之士才不在這上面留心,而聖人也極少談這些事情。至於感情被外物所牽累,心意留戀於閨房之中,恐怕這是賢人俊士所應該廢棄的吧?於是心中煩悶起來,獻上弔文一篇。
四、自祭文
出處:
《自祭文》是晉宋之際文學家陶淵明為自己創作的一篇祭文。
原文:
歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風氣蕭索,鴻雁於征,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸於本宅。故人凄其相悲,同祖行於今夕。
羞以嘉蔬,薦以清酌。候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬物,余得為人。
自余為人,逢運之貧,簞瓢屢罄,絺綌冬陳。含歡谷汲,行歌負薪,翳翳柴門,事我宵晨,春秋代謝,有務中園,載耘載籽,乃育乃繁。
欣以素牘,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余勞,心有常閑。樂天委分,以至百年。
惟此百年,夫人愛之,懼彼無成,愒日惜時。存為世珍,歿亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。
寵非己榮,涅豈吾緇?捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。余今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復戀!
寒暑愈邁,亡既異存,外姻晨來,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,蕭蕭墓門,奢恥宋臣,儉笑王孫,廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽,孰重後歌?
人生實難,死如之何?嗚呼哀哉!
翻譯:
現在是丁卯年九月,天氣寒冷,秋夜漫長,景象蕭條冷落,大雁南飛,草木枯黃凋零。陶子將要辭別這暫時寄居的人世,永遠回到自己本來的住處。
親友們懷著凄傷悲哀的心情,今晚一道來祭奠我的亡靈,為我送行。他們為我供上了新鮮的果蔬,斟上了清酒。看看我的容顏,已是模糊不清;聽聽我的聲音,更是寂靜無聲。悲痛啊,悲痛!
茫茫大地,悠悠高天,你們生育了萬物,我也得以降生人間。自從我成為一個人,就遭遇到家境貧困的命運,飯筐水瓢里常常是空無一物,冬天裡還穿著夏季的葛布衣服。
可我仍懷著歡快的心情去山谷中取水,背著柴火時還邊走邊唱,在昏暗簡陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。從春到秋。
田園中總是有活可干,又是除草又是培土,作物不斷滋生繁衍。捧起書籍,心中欣歡;彈起琴弦,一片和諧。冬天曬曬太陽,夏天沐浴於清泉。
辛勤耕作,不遺餘力,心中總是悠閑自在。樂從天道的安排,聽任命運的支配,就這樣度過一生。
這人生一世,人人愛惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜時光。
生前為世人所尊重,死後被世人所思念。可嘆我自己獨行其是,竟是與眾不同。我不以受到寵愛為榮耀,污濁的社會豈能把我染黑?身居陋室,意氣傲然,飲酒賦詩。我識運知命,所以能無所顧念。
今日我這樣死去,可說是沒有遺恨了。我已至老年,仍依戀著退隱的生活,既以年老而得善終,還又有什麼值得留戀!歲月流逝,死既不同於生,親戚們清晨便來弔唁,好友們連夜前來奔喪,將我葬在荒野之中,讓我的靈魂得以安寧。
我走向幽冥,蕭蕭的風聲吹拂著墓門,我以宋國桓魋那樣奢侈的墓葬而感到羞恥,以漢代楊王孫那過於簡陋的墓葬而感到可笑。
墓地空闊,萬事已滅,可嘆我已遠逝,既不壘高墳,也不在墓邊植樹,時光自會流逝。既不以生前的美譽為貴,誰還會看重那死後的歌頌呢?人生道路實在艱難,可人死之後又能怎樣呢?悲痛啊,悲痛!
五、祭屈原文
出處:
《祭屈原文》是南朝宋文學家顏延之創作的一篇駢文。
原文:
歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風氣蕭索,鴻雁於征,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸於本宅。故人凄其相悲,同祖行於今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌。候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!
茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬物,余得為人。自余為人,逢運之貧,簞瓢屢罄,絺綌冬陳。含歡谷汲,行歌負薪,翳翳柴門,事我宵晨,春秋代謝,有務中園,載耘載籽,乃育乃繁。欣以素牘,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余勞,心有常閑。樂天委分,以至百年。
惟此百年,夫人愛之,懼彼無成,愒日惜時。存為世珍,歿亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇?捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。余今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復戀!
寒暑愈邁,亡既異存,外姻晨來,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,蕭蕭墓門,奢恥宋臣,儉笑王孫,廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽,孰重後歌?人生實難,死如之何?嗚呼哀哉!
翻譯:
大宋元嘉五年某月某日,湘州刺史吳郡張邵,遵奉皇帝之命,在過去楚國的土地上,豎起刺史的旌旗。訪問屈原的遺跡,尋找他投江的地方。在汨羅潭邊停住節旄,洲渚旁泊下了船隻。於是派遺戶曹掾某某,祭奠楚國三閭大夫屈君的英靈:
芳蘭因為香氣而受摧折,美玉因為質地細潔而遭毀壞。物品忌的是堅硬芬芳,人格忌的是明智高潔。
屈原先生啊,你生不逢辰。萬物在溫風吹拂中生長,而又在寒霜中被扼殺。秦、楚兩國爭端紛起,昭王用卑鄙的手段囚禁了懷王。你的才智壓倒張儀、靳尚;你的志節非子椒、子蘭所能比方。可是你被迫離開了郢都,你的足跡遍布湘江。
你像那香草,虯龍、鸞鳳才配得上做你的同類。你的聲名遠揚,如同鍾、磬奏出的音樂一樣宏亮;你的志節像太陽,像月亮,發出光芒。像開花的樹木,結實顆顆飽滿。
望著汨羅江,心中唏噓,神思飛越。我借用白茅等微薄的祭品獻給您,即使沾染上塵土也沒有關系,而用它們來表明我對您的一片忠心卻不可或缺啊!
I. 解釋下面的文言文
鄰人攔住問道:「汝非老子好友乎?」秦佚答道;「當然。」鄰人道:「既為老子好友,如此薄情少禮,可乎?」秦佚道;「有何不可?」鄰人聞言,由怒轉,大聲責問道:「其理何在?」秦佚笑道:「吾友老聃有言,生亦不喜,死亦不悲。汝可聞乎?昔日老聃之生也,由無至有,聚氣而成,順時而來,合自然之理,有何喜哉?今日老聃之死也,由有歸無,散氣而滅,順時而去,合自然之理也。有何悲哉?生而喜者,是以為不當喜而喜也;死而悲者,是以為不當悲而悲也,放生時貴生,死時怕死,皆是以己之意願而強求生來、強求死去也,皆背自然之理而任己之情也。如安時而處順,則哀樂不能入也。而背自然、違天理,合於道乎?不合於道,可為老聃好友乎?老聃好友者,遵其言而動、順於道而行者也。吾既為老聃之友,故能以理化情,故不悲。」
鄰人聞之,似有所悟,又問:「汝既不悲,何以哭號三聲?」秦佚笑道:「吾哭號三聲,非因悲也,是與老聃辭別也。一號,言其生而應時,合自然之理也。二號,言其死而應時,合自然之理也;三號,言其在世傳自然無為之道,合自然之理也。老聃舉足而應時,動止而合道,吾有何悲哉?」眾鄰聞之,皆言乃老聃真友,故推其為主葬之人。合土之時,秦佚頌悼文道:「老聃大聖,替天行道,游神大同,千古流芳。」
譯文:
旁人攔著他問:「你不是老子的好朋友嗎?」秦佚回答說:「是的。」旁人繼續問:「既然是老子的好朋友,這樣薄情無禮,可以嗎?」秦佚:「有什麼不可以的?」旁人聽了,非常生氣,大聲責問他:「這是什麼道理?」秦佚笑著說:「我的朋友老聃說過,生亦不喜,死亦不悲。你聽說過嗎?從前老聃生的時候,由無到有,聚斂精氣而生,順應時間而來,這與自然之道相合,與自然之道相合,有什麼高興的呢?今天老聃死了,由有到無,精氣散去而滅亡,順應時間而歸去,這和自然之道相合呀。有什麼悲傷的?生的時候高興,那是因為不覺得高興而高興;死的時候悲傷,那是因為不覺得悲傷而悲傷。生的時候非常看重生,死時卻怕死,這都是以個人的意願去強求生的到來,強求死的歸去,都是違背了自然之道而任憑自己的感情呀。如果安於時間,處事順著大道,就喜怒哀樂都不再牽掛了。背離自然和天之道,這與大道相合嗎?不和大道相合,可以做老聃的好朋友嗎?作為老聃的好朋友,一言一行應該遵照他的道理,順應大道。我既然是老聃的朋友,所以能用理智化去感情,因此不悲傷。」
旁人聽了,似乎有所明白,又繼續問:「你既然不悲傷,那為什麼要大聲哭叫三聲呢?」秦佚笑著說:「我大聲哭叫三聲,不是因為悲傷,是在和老聃辭別呀。第一聲,是說他生的時候順應天時,合於自然之道。第二聲,是說他死的時候順應天時,也合於自然之道。第三聲,是說他生的時候,傳授自然無為之道,合於自然之道呀。老聃的舉手投足之間,都順應天時,合於大道,我有什麼悲傷的呢?」大家聽到之後,都說秦佚真的是老聃的知音,所以推舉他來主持老子的葬禮。快要用土埋上的時候,秦佚念起悼文說:「老聃大聖,替天行道,游神大同,千古流芳。」
J. 用文言文表達對已經去世的父親
可以參考以下悼文幾個令人感動的句子即可,前面描寫長輩養育之情的可略,直接進入親人的悼回念之情:
至愛答彌天天欲暗,大悲漫地地披白。
父隨祥雲駕鶴去,天降瑞雪接靈來。
小甥指言藍空冷,外婆打坐白雲開。
蒼天昭示吉祥意,故以飛雪蓋塵埃。
父親走好且安息,墳前歲歲必奠祭。
一聲長嘆淚泉涌,可憐慈母無歸期。
無歸期,淚長滴,孤雁哀鳴戀空枝。
悲莫悲兮千行淚,愁復愁也一聲吟。
一聲吟,兩聲啼,大痛莫過失慈親。
遊子最愛故鄉月,慈父本是兒女根。
兒行千里母擔憂,父苦一生兒感恩。
兒感恩,復如何,綿綿思念無知覺。
悔不慈父在世日,享盡天倫及時樂。
親情只在朝與暮,浪得虛名空對月。
墳前祭獻千束花,不如在世一口瓜。
靈前拋灑千滴淚,不如在世一聲媽。
痛哉哀哉嗚呼哉,千言萬語化塵埃!
悔焉憾焉惆悵焉,一聲三嘆徒徘徊。
徒徘徊,大無奈,長歌當哭悲難挨!