文言文宓子
㈠ 宓子賤的文言文,字詞解釋和全文翻譯
原文:
宓子賤治亶父①,恐魯君之聽讒人,而令己不得行②其術也,將辭而行,請近吏二人於魯君,與之俱至於亶父。
邑吏皆朝,宓子賤令吏二人書。吏方將書,宓子賤從旁時掣搖其肘。吏書之不善,宓子賤為之怒。吏甚患之,辭而請歸。宓子賤曰:「子之書甚不善,子勉③歸矣。」
二吏歸報於君,曰:「宓子賤不可為書。」君曰:「何故?」對曰:「宓子賤使臣書,而時掣搖臣之肘,書惡④而有⑤甚怒。吏皆笑宓子,此臣所以辭而去也。」魯君太息而嘆曰:「宓子以此諫寡人之不肖⑥也!寡人之亂宓子,而令宓子不得行其術,必數有之矣。③微二人,寡人幾過!」遂發所愛,而令之亶父,告宓子曰:「自今以來,亶父非寡人之有也,子之有也。有便於亶父者,子決為之矣。」
注釋:
①宓子賤:孔子的弟子,名不齊,字子賤。亶父,魯國地名。
②行:推行。
③勉:趕緊。
④惡:難看。
⑤有:同「又」。
⑥不肖:不賢。
譯文:
宓子賤去治理亶父,擔心魯君聽信他人讒言,從而使自己不能在亶父實行自己的主張。要辭行的時候,請求魯君派兩個親信官員隨同行。到亶父後,亶父的官員都來參見。宓子賤讓那兩個同來的官員書寫文書。他們一提筆,宓子賤從旁邊不時地搖動他們的胳膊。這兩位官員寫不好,宓子賤就為此大發雷霆。兩位官員很為難,便告辭請求回去。宓子賤說:「你們寫字都寫不好,趕快回去吧!」兩位官員回朝向魯君報告說 「宓子賤讓我們書寫文書時,卻不時地搖動我們的胳膊,這樣我們那能寫好啊,寫壞了他卻呵責我們。亶父的官員們都笑話宓子賤。這就是我們要離開亶父的原因!」魯君聽了長嘆一聲,感慨地說:「宓子賤是用這個方法來勸諫我呀!我經常擾亂宓子賤,使他不能實行自己的主張,這樣的事一定有過好幾次了。沒有你們兩個人,我幾乎要犯錯誤了!」於是派遣人到亶父傳令:「從今以後,亶父不是屬我所有的了,而是屬你所有的了。凡是利於亶父的事情,你決定了就辦吧!」
㈡ 宓子賤不讓民收麥 文言文翻譯
宓子賤在任一年多,把單父治理得井井有條,人人稱頌他是個賢宰官。
單父的地界與齊國接壤。一年初夏麥熟時,郊外一帶大約有幾千畝麥田沒有收完,農民怕從單父城外經過的齊國強盜來搶劫,推舉老農進城拜見宓子賤,希望他能命令城內百姓出城幫助收麥。
宓子賤只是應承而不置可否,老農退出城去。等了一會,農民們不見有人出城,又讓老農入城再見子賤,重申他們的請求,子賤仍不放人出城。等到農民第三次推老農入城時,齊國的強盜蜂擁而來,他們本想入城搶糧,看見郊外的熟麥,便下田收割,滿載而去。結果,城內未曾遭劫,人人稱頌賢邑宰,幸虧他下令閉城不放城內百姓出去收麥,否則麥沒收完,強盜們早沖進城內搶劫了。
不料,那位入城請願的老農是季氏家臣的族人,他到曲阜告知季氏家臣,說邑宰故意不放城內百姓出城收麥,結果熟麥被齊國的強盜割去。季平子聽了,懷疑宓子賤私通齊寇,立即命家臣到單父,責問宓子賤:「農民辛辛苦苦把麥種熟了,受到搶劫,自己不能吃,豈不很難過!老農三請放城內百姓出城收麥,你都不聽,愛民的賢邑宰會這樣做嗎?」
宓子賤答道:「今年農民沒有收麥,明年還可繼續耕種。失去單父這一季的麥,既沒有加強強盜們的實力,也沒有削弱我們的國力!況且齊國的強盜來得很快,要是城內百姓出城收麥,城門不能緊閉,強盜們入城搶糧,失去的不只是城外的麥子。」
家臣把這一席話報告給季平子,季平子聽後長嘆道:「宓子賤才能比我高,又有遠慮,所以能避免近憂,我自知不及他。」
㈢ 求高人翻譯【文章浮艷不成才】【宓子賤不讓民收麥】文言文翻譯
沒有前後文,可能會誤譯,幸勿見笑
文章浮艷不成才:所寫的文章詞藻華麗(沒有什麼內容),而沒有被重用。
宓子賤不讓民收麥:宓子賤(我覺得是人名吧)並沒有責備百姓割麥(這件事)。讓:責備
㈣ 文言文,宓子論過,宓子對來訪者的看法,客人對來訪者的看法,反應出什麼社會現象
反映出每個人看問題的角度不同,得出的結論也會不同的社會現象。
㈤ 宓子治單父的譯文
當年宓子治理單父的時候,齊國攻打魯國,要取道單父。起初,父老們請求說:「麥子已經熟了,如今齊寇迫近,人民自行出去把近郊的麥子收回來,可以增加口糧,並且又不會留給齊寇。」多次請求,宓子不聽從。不久,麥子全部被齊國敵人收去了。季孫氏聽到這個消息,很是憤怒,派人責備宓子說:「不是很哀痛的事嗎!人民冬耕夏耘,如今莊稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道還罷了,聽說人們已經把這些情況都告訴您了,而您卻不肯同意。」宓子說:「今年沒有麥了,明年還可以再種;假如讓不曾耕耘的人得到收獲,這是希望有敵人來侵犯,以便利用外患不勞而獲。而且,對魯國來說,有了這一季麥子,並不使它更強,不收也不會使它更弱。而讓人民有了不勞而獲的心理,那創傷一定會影響許多年。」季孫氏聽了說好。
㈥ 文言文宓子論過翻譯
原文:賓有見人於宓子者。賓出,宓子曰:「子之賓獨有返也;交淺而言深,是亂也。」
㈦ 孔蔑,宓子賤,文言文
原文:
宓子賤治亶父①,恐魯君之聽讒人,而令己不得行②其術也,將辭而行,請近吏二人於魯君,與之俱至於亶父。
邑吏皆朝,宓子賤令吏二人書。吏方將書,宓子賤從旁時掣搖其肘。吏書之不善,宓子賤為之怒。吏甚患之,辭而請歸。宓子賤曰:「子之書甚不善,子勉③歸矣。」
二吏歸報於君,曰:「宓子賤不可為書。」君曰:「何故?」對曰:「宓子賤使臣書,而時掣搖臣之肘,書惡④而有⑤甚怒。吏皆笑宓子,此臣所以辭而去也。」魯君太息而嘆曰:「宓子以此諫寡人之不肖⑥也!寡人之亂宓子,而令宓子不得行其術,必數有之矣。③微二人,寡人幾過!」遂發所愛,而令之亶父,告宓子曰:「自今以來,亶父非寡人之有也,子之有也。有便於亶父者,子決為之矣。」
注釋:
①宓子賤:孔子的弟子,名不齊,字子賤。亶父,魯國地名。
②行:推行。
③勉:趕緊。
④惡:難看。
⑤有:同「又」。
⑥不肖:不賢。
譯文:
宓子賤去治理亶父,擔心魯君聽信他人讒言,從而使自己不能在亶父實行自己的主張。要辭行的時候,請求魯君派兩個親信官員隨同行。到亶父後,亶父的官員都來參見。宓子賤讓那兩個同來的官員書寫文書。他們一提筆,宓子賤從旁邊不時地搖動他們的胳膊。這兩位官員寫不好,宓子賤就為此大發雷霆。兩位官員很為難,便告辭請求回去。宓子賤說:「你們寫字都寫不好,趕快回去吧!」兩位官員回朝向魯君報告說 「宓子賤讓我們書寫文書時,卻不時地搖動我們的胳膊,這樣我們那能寫好啊,寫壞了他卻呵責我們。亶父的官員們都笑話宓子賤。這就是我們要離開亶父的原因!」魯君聽了長嘆一聲,感慨地說:「宓子賤是用這個方法來勸諫我呀!我經常擾亂宓子賤,使他不能實行自己的主張,這樣的事一定有過好幾次了。沒有你們兩個人,我幾乎要犯錯誤了!」於是派遣人到亶父傳令:「從今以後,亶父不是屬我所有的了,而是屬你所有的了。凡是利於亶父的事情,你決定了就辦吧!
㈧ 宓子治單父 譯文
當年宓子治理單父的時候,齊國攻打魯國,要取道單父。起初,父老們請求說:「麥子已經熟了,如今齊寇迫近,人民自行出去把近郊的麥子收回來,可以增加口糧,並且又不會留給齊寇。」多次請求,宓子不聽從。不久,麥子全部被敵寇收去了。季孫氏聽到這個消息,很是憤怒,派人責備宓子說:「不是很哀痛的事嗎!人民冬耕夏耘,如今莊稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道還罷了,聽說人們已經把這些情況都告訴您了,而您卻不肯同意。」宓子惶恐地說:「今年沒有麥了,明年還可以再種;假如讓不曾耕耘的人得到收獲,這就是讓人民喜歡有外患,以便利用外患不勞而獲。而且,對魯國來說,由了這一季麥子,並不使它更強,不收也不會使它更弱。而讓人民有了不勞而獲的心理,那創傷一定會影響許多年。」季孫氏聽到宓子的這番話,慚愧地說:「假如有地洞可以鑽進去,我怎麼好意思再見宓子的面!」
㈨ 宓子治單父 逐字翻譯
當年宓子治理單父的時候,齊國攻打魯國,要取道單父。起初,父老們請求說:「麥子已經熟了,如今齊寇迫近,人民自行出去把近郊的麥子收回來,可以增加口糧,並且又不會留給齊寇。」多次請求,宓子不聽從。不久,麥子全部被齊國敵人收去了。季孫氏聽到這個消息,很是憤怒,派人責備宓子說:「不是很哀痛的事嗎!人民冬耕夏耘,如今莊稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道還罷了,聽說人們已經把這些情況都告訴您了,而您卻不肯同意。」
原文:
宓子治單父。齊人攻魯,道單父。始,父老請曰:「麥已熟矣!今齊寇迫,令民自刈而歸,可以益食,且不資寇。」三請,宓子不聽,俄而,麥畢資乎齊寇。季孫聞之怒,使人讓宓子曰:「民於寒耕熱耘,曾弗得食也。弗知猶可,聞或以告,而夫子弗聽。」
此文出自北宋·李昉、李穆、徐鉉《太平御覽》
(9)文言文宓子擴展閱讀
寫作背景:
《太平御覽》是宋代著名的類書,為北宋李昉、李穆、徐鉉等學者奉敕編纂。該書始於太平興國二年(977)三月,成書於太平興國八年(983)十月。《太平御覽》采以群書類集之,凡分五十五部五百五十門而編為千卷,所以初名為《太平總類》;書成之後,宋太宗日覽三卷,一歲而讀周,所以又更名為《太平御覽》。
中國歷代有著不計其數的文獻書籍,它們是文明歷史源遠流長的寫真。在這些浩如煙海的書籍中,有一顆璀璨的明珠,它就是被稱為中國類書之冠的《太平御覽》。它采以群書類集之,共分55部、550門而編為千卷,故名《太平總類》。宋太宗趙炅日覽三卷,一歲而讀周,所以又更名為《太平御覽》。
《太平御覽》是中國網路全書性質的類書,北宋四大部書之一。翰林學世李昉奉詔主纂,扈蒙、王克貞、宋白等13人參與修撰。全書1000卷,分55部,引用古今圖書及各種體裁文章共2579種,與同時編纂的史學類書《冊府元龜》,文學類書《文苑英華》和小說類書《太平廣記》合稱為「宋四大書」。
《太平御覽》因是類書,使用該書,要先了解它的類目,判斷你要查的事物與哪類有聯系,然後按部、按目去查檢。此書分類原則與編排方法大抵是以天、地、人、事、物為序,每類下面再按經、史、子、集順序編排。為了查檢方便,還可參考錢亞新編的《太平御覽索引》和聶崇岐主編的《太平御覽引得》。
㈩ 宓子治單父的原文
宓子治單父,齊人攻魯,道單父。始,父老請曰:「麥已熟矣,今齊寇迫,令民自刈而歸,可以益食,且不資寇。」三請,宓子不聽。俄而,麥畢資乎齊寇。季孫聞之怒,使人讓宓子曰:「民乎寒耕熱耘,曾弗得食也。弗知猶可,聞或以告,而夫子弗聽!」宓子曰:「今年無麥,明年可樹,令不耕者得獲,是樂有寇也。且一歲之麥,於魯不加強,喪之不加弱。令民有自取之心,其創必數年不息。」季孫聞之稱善。