當前位置:首頁 » 美術學科 » 請別文言文

請別文言文

發布時間: 2020-11-24 10:14:05

1. 請不要當它發生過,用古文怎麼

【現代文】請不要當它發生過
【古文】請無為之有
(且當此無)

2. 請翻譯文言文

賣蒜老叟

清·袁枚

南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒觀者如堵①。一日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨②而揶揄③之。楊大怒,招叟至前,以拳打磚牆,陷入尺許,傲之曰:「叟能如是乎?」叟曰:「君能打牆,不能打人。」楊罵曰:「老奴能受我打乎?打死勿怨!」叟笑曰:「垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!」老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:「晚生知罪矣。」拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出。哀求良久,老人鼓腹縱④之,已跌出一石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
參考譯文:

南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,每天到演武場傳授槍棒技法,觀看的人十分多。有一天,有一個賣蒜的老人,咳嗽不斷,他看了楊二的武藝後諷刺楊二。楊二聽說後大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚牆,拳頭陷入磚牆一尺多,然後傲然對老人說:「老頭你能這樣嗎?」老人說:「你這樣也就能打打牆壁,卻不能打人。」楊二怒喝道:「老傢伙你能讓我打上一拳嗎?被打死了不要怪我。」老人笑著說:「我一個老頭都快要死了,如果用我的性命成全你的名聲,死而無撼。」老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭用力向老人打去。老人一點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:「晚輩知道自己錯了。」楊二想拔出拳頭,但是已經被夾在老人的肚子里,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之後,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過一座橋了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最後也不肯告訴大家他的名字。

3. 請不要觸犯我的原則。這句話用文言文怎麼說

請不要觸犯我的原則。
勿犯吾之道也。
《網路文言文翻譯》

4. 您好,請問被別人拿去,用文言文怎麼說

1、用尊稱,如「仁兄」、「尊長」「賢妹」等,稱呼里已經包含「你好」。 2、根據當時當地情景打招呼,如「貴人前往何地?」「兄台別來無恙」等,也包含了「你好」。另外,提供一些問候語: 1.敬叩金安【jìng kòu jīn ān 】這是寫給長輩書信結尾的問安語。敬:恭敬,尊敬;扣:以頭扣地,舊時最敬重的禮節;金:比喻尊貴,貴重,這里是指對方的身體;安:平安。意思是恭敬地向您瞌頭交祝您身體平安。 2.敬請福安【jìng qǐng fú ān】寫給父母書信結尾的問安語。請:敬詞,無實在意義;福:幸福,祝福。意思是恭敬地祝你們幸福安康。 3.謹祝康安【jǐn zhù kāng ān 】這是寫給長輩書信結尾的問安語。康:健康;安:平安。意思是恭敬地祝您健康平安。 4.謹祝榮壽【jǐn zhù róng shòu】這是寫給長輩書信結尾的問安語。謹:恭敬,鄭重:榮:高,長。意思是恭敬地祝願您健康長壽。 5.恭請示安【gōng qǐng shì ān 】寫給長輩書信結尾的問安語。恭;恭敬,恭順;請:敬詞;示:給人去信的敬稱。意思是恭敬地寫信與您並祝您平安。 6.順扣崇祺【shùn kòu chóng qí 】這是寫給長輩書信結尾的問安語。順:恭順;叩:以頭扣地;崇:高;祺:吉祥。意思是恭順地向您問候。

5. 求友人離別的文言文文章

查了一下古文,有關送別、離別的文言文,除了魏晉南北朝江淹的《別賦》以外,唐代韓愈寫得較多,比如《送窮文》、《送孟東野序》、《送李願歸盤谷序》、《送董邵南遊河北序》、《送石處士序》、《送溫處士赴河陽軍序》等。
現選一篇韓愈的《送董邵南遊河北序》如下:【原文】燕、趙古稱多感慨悲歌之士。董生舉進士,連不得志於有司,懷抱利器,鬱郁適茲土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時,苟慕義強仁者皆愛惜焉;矧燕、趙之士出乎其性者哉!然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡知其今不異於古所雲邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。為我吊望諸君之墓,而觀於其市,復有昔時屠狗者乎?為我謝曰:「明天子在上,可以出而仕矣!」【鑒賞】這是韓愈寫給友人董邵南的一篇贈序。朋友要出遠門,寫一篇序送給他,說一番勉勵和寬慰的話,或者藉此發揮點議論,這是當時文人的一種風尚。
這篇序全文僅百餘字,由於作者是文章高手,不但寫得內容深刻,而且吞吐曲折,波瀾起伏,顯示出出色的技巧。
首段即有三層意思。「燕、趙古稱多感慨悲歌之士」是第一層。第一句就不同凡響。這就是前人所說的「前層落墨,起筆不凡」。具有提挈、籠罩全文的作用。「董生舉進士」至「鬱郁適茲土」是第二層,主要是說董邵南到河北去的緣由。又說明了他此去是出於不得已。「吾知其必有合也」是第三層,話說得十分肯定。這就回應了前文「燕、趙古稱多感慨悲歌之士」一句。「感慨悲歌之士」,泛指荊軻、高漸離一流人物。荊軻、高漸離都是好俠尚義之士,在歷史上留下過美談。在古代的燕、趙,這樣的人物很多。而董邵南也是一個重節操、有才能的人。韓愈詩中有一首詩,題為《嗟哉董生行》,詩中稱贊董邵南的俠義和孝行。這樣的人到燕、趙去,自然是會得到賞識和重用的了。
次段也可分兩層。「夫以子之不遇時」至「出乎其性者哉」是第一層,意思還是在說祝願董邵南此行能實現自己的抱負。接著筆鋒一轉,轉到第二層,提出「風俗與化移易」的問題。韓愈的意思是要說一個地方的風俗是隨著教化而改變的。董邵南到古代的燕、趙去,是一定會「有合」的,但是到今天的河北去,能不能「有合」,就不一定了。那麼今天的河北變得如何呢?韓愈沒有說,也不便說,他只是提出「吾惡知其今不異於古所雲邪」的疑問,並要董邵南去證實一下。話雖不明說,但他真正的意思已隱含其中。韓愈的本意,是不贊成董邵南去河北的,因為當時的河北,已是藩鎮割據的地方。唐代自安史之亂後,藩鎮之禍延續了數十年,唐憲宗即位討平吳、蜀叛亂,力圖統一國內。但河北地區,仍然保持著割據一方的局面。這種封建割據,破壞了唐朝的安定統一,是與歷史的發展和人民的利益相違背的。韓愈是反對封建割據的,所以他不贊成董邵南到河北去為藩鎮效力。他雖然同情董邵南的遭遇,但出於對他的愛護,還是向他提出忠告,勸他在政治上不要走入歧路。因為是送行,韓愈不便把話說得太直露,只能含蓄委婉地規勸,但言外之意還是很明白的。
末段進一步表示不贊成董邵南到河北去的意思,不過話仍然說得十分含蓄。請他去憑吊樂毅之墓,就是希望他向這位古代忠義之士學習,繼承其遺風。對有才能但還隱居不仕的屠狗者,我尚且要你告訴他們到朝廷里來做官,那麼你就更應該留在京城,為朝廷出力了。
這篇短文寫出了那麼多豐富的內容,而且層次清晰,轉接自然,層層深入,變化無窮。它的成功之處,在於宛轉含蓄,頗為得體,符合送行時的氣氛,又不晦澀,達到了規勸的目的。它的結構異常緊密,行文錯綜變化,加上反復唱嘆,使文章更耐讀、有味。這些,都增強了這篇序文的魅力。

6. 「」請不要嘲笑別人,你也有過。」是那一句文言文的

「無報人之心,使人疑之,拙也,有報人之心,使人疑之,危矣,有報人之心,使人知之,殆矣!」
(翻譯)「無報復人的心,讓人懷疑的,笨拙的,有報仇之心,讓人懷疑的,危險了,有報仇之心,讓人知道的,危險了!」
《網路文言文翻譯》
你說的題目,搜不到出處。這是《史記》里的一段話,供你參考。

7. 文言文里什麼叫做介詞(請不要到百度上去

介詞、介系詞(英語:ad+position),在語法里是一個用來表現一個字的文法功能的詞彙專或字綴。一般用在名詞,屬代詞或名詞性質的短語前面,和這些詞合起來組成介詞結構,以表示所處、時間、狀態、方式、原因、目的、比較對象等的詞。

現代漢語的介詞大多數是從古代漢語演變而來的,有些詞還兼有介詞和動詞兩種功能。如「在,為,比,到,給,朝,經過,通過」等。

(7)請別文言文擴展閱讀:

介詞的語法特徵:

(1)表示時間,處所,方式,對象等語法意義。如:

(從)明天開始 (表示時間);(在)家自修 (表示處所);

(按)原則辦事 (表示方式);(把)作業做完 (表示對象)。

(2)介賓結構主要充當狀語,修飾動詞或形容詞。如「從車上下來」「比他高」。有的介賓結構可以作定語,但要加「的」,如「對歷史人物的評價」「在桌子上的書」。少數介賓結構可以充當補語,如「工作到深夜」「睡在床上」。介賓結構不能做謂語。

(3)「在,向,於,到,給,自」等可以直接附著在動詞或其他詞語後邊,構成一個整體,相當於一個動詞。如「落在我身上」「奔向二十一世紀」「取決於你的考試成績」「勇於實踐」「走到了目的地」「獻給人民」「來自紐約」。

8. 5篇文言文 急求翻譯,請不要復制他人,高分懸賞

創業與守成
【原文】上①問侍臣:「創業與守成孰難?」房玄齡曰:「草昧②之初,與群雄並起角力而後臣之,創業難矣!」魏徵對曰:「自古帝王,莫不得之於艱難,失之於安逸,守成難矣!」上曰:「玄齡與吾共取天下,出百死,得一生,故知創業之難,征與吾共安天下,常恐驕奢生於富貴,禍亂生於所忽,故知守成之難,然創業之難,既已往矣;守成之難,方當與諸公慎之。」玄齡等拜曰:「陛下及此言③,四海之福也。」
(選自《資治通鑒·唐紀》)
【注釋】①上:指唐太宗。②草昧;此指開創國家。③及此言:說到這個道理。

譯文:
「貞觀年間,唐太宗經常與大臣們討論創業與守成的難易問題。一天,他問房玄齡、魏徵等人:『創業與守成孰難?』房玄齡回答說:『天下大亂時,群雄四起, 攻城略地,戰爭激烈,創業的艱難是顯而易見的。』魏徵不同意這樣的看法,他說:『君主 打天下,是在混亂中殲滅敵人,能夠得到百姓的擁護,因此創業並不太難;得到天下後, 容易驕傲自滿、享樂腐化,國家的衰敗由此開始。所以,自古以來的帝王莫不得之於艱難 ,而失之於安逸。』太宗說:『玄齡與朕共定天下,出百死,得一生,故深知創業之難。魏 征與朕共定天下,深知驕奢生於富貴,禍亂生於疏忽,故知守業之難。但創業的艱難時期已 過,眼下守業的困難,正是諸公必須謹慎對待的!』」

蔡侯紙
蔡倫字敬仲,桂陽(今湖南郴州)人。在永平(漢明帝年號)末年開始在內宮任職,建初(漢章帝年號)時期,擔任小黃門(太監官職名)。到漢和帝即位,升任為中常侍(太監官職名),參與政事。蔡倫有才能學問,盡心盡力,誠實謹慎,多次觸犯皇帝,陳述得失的道理。每當到了休沐的時間,都閉門不接待客人,在田野中裸體。後來升任尚方令(太監官職名)。永元(漢和帝年號)九年,監督製作秘劍(皇宮專用的劍器)以及各種器械,全都精密牢固,成為後代製作器械的方法。自古書籍大多都編成竹簡,那些用綢緞布匹寫字的叫做紙。綢緞太貴而竹簡太重,都對人來說很不方便。蔡倫於是想出一種方法,用樹皮、麻頭以及破布、魚網造成紙。元興(漢和帝年號)元年上奏皇帝,皇帝誇贊他的才能,從此都採用他造的紙,所以天下都說「蔡侯紙」。元初(漢安帝年號)元年,鄧太後因為蔡擔任了很長時間的侍衛,封他為龍亭侯,封地有三百戶人口。後來擔任長樂太僕(官職名)。元初四年,皇帝因為經史傳記等文字大多都沒有核實確定,於是選拔有名的讀書人謁者(學官名)劉珍以及博士(學官名)良史(史官名)聚集在東觀(宮殿名),校正各種典籍,派蔡倫監督這件事情。蔡倫起初按照竇皇後的旨意,誣陷漢安帝的祖母宋貴人。等到竇太後駕崩,漢安帝開始親自處理各種政事,下令讓蔡倫自己到廷尉(法官名)那裡認罪。蔡倫恥於受辱,於是沐浴後穿戴整齊衣服、帽子,喝毒葯而死。他的封地被廢除(收回)。

沐猴而冠
秦末,劉邦、項羽等起兵反秦。劉邦首先攻破秦都咸陽(今陝西西安市東渭城故城),接著項羽也趕到了。原先各路將領曾互相約定:誰先進入咸陽,誰就在關中為王。項羽因此很不樂意。他帶領人馬,沖入城內,大肆屠殺,並且殺了秦降王子嬰,放火焚燒秦宮,大火一連燒了幾個月都沒有熄滅。項羽還搜括了許多金銀財物,擄掠了一批年輕婦女,准備回到東方去。
《史記·項羽本紀》載,當時有人勸項羽仍在咸陽建都,因為「這里關中地區,有險可守,而且土地肥沃,在此建都,可以奠定霸業。」項羽看看秦宮都已燒毀,殘破不堪,同時又懷念故鄉,一心想回東方,便說:「人富貴了,應歸故鄉,富貴不歸故鄉,好比『衣綉夜行』(穿著錦綉衣服在黑夜裡走),誰看得見!」
那人聽了這句話,覺得項羽要作為一位英雄,實在不夠,心裡不免對他鄙視。於是在背後對人說:「人家說楚國人(指項羽)不過是『沐猴而冠』罷了,果然不錯!」不料給項羽知道了,立刻把那人抓來,投入鼎鑊煮死。
楚人管獼猴為「沐猴」。「沐猴而冠」,是說獼猴而戴上人的帽子,也就是說假充人樣的野獸。這是一句罵人的話。《漢書·伍被傳》也有此語:伍被曾在淮南王劉安手下做「淮南中郎」的官,劉安謀反,伍被多次諫勸,劉安不聽,以輕蔑的口吻對伍被說:「漢廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳!」

掩鼻計

魏惠王贈給楚懷王一個美女,懷王很喜歡。懷王的夫人鄭袖,知道懷王寵愛新娶的魏女,所以表面上也很愛護這個新娶的美女。衣服首飾都挑她喜歡的送去;房間和傢具也都選她喜歡的讓她使用。似乎比楚王更喜歡她。楚王說:「女人仰仗自己的美色來博取丈夫的歡心,而嫉妒乃是人之常情。現在鄭袖明知寡人喜歡魏女,可是她愛魏女比寡人還要厲害,這簡直是孝子侍奉雙親,忠臣侍奉君主。」
鄭袖知道楚王認定她不是嫉妒以後,就去對魏女說:「君王愛你的美貌。雖然這樣說,但是他討厭你的鼻子。所以你見了君王,一定要捂住鼻子。」從此魏女見到楚王就捂住自己的鼻子。楚王對鄭袖說:「魏女看見寡人時,就捂住自己的鼻子,這是為什麼?」鄭袖回答說:「我倒是知道這件事。」楚王說:「即使再難聽的話,你也要說出來。」鄭袖說:「她像是討厭君王身上的氣味。」楚王說:「真是個潑辣的悍婦!」命人割掉美女的鼻子,絕不寬赦。

9. 「不要,別」文言文怎麼表達

莫、復勿、毋、忌

一、莫拼音:mò制

釋義:

1、不要:莫哭。

2、沒有,無:莫大。莫非。莫名其妙(亦作「莫明其妙」)。

3、不,不能:莫如。莫逆。莫須有。莫衷一是(不能得出一致的結論)。愛莫能助。

4、古同「漠」,廣大。

5、姓。

二、勿拼音:wù

釋義:副詞,不,不要:請勿動手。勿謂言之不預(不要說沒有預先說過)。

三、毋拼音:wú

釋義:

1、不要,不可以:毋妄言。寧缺毋濫。

2、不:毋庸。毋寧(nìng)。

3、姓。

四、忌拼音:jì

釋義:

1、嫉妒,憎恨:猜忌。忌才。忌能。忌妒。忌賢妒能。

2、害怕,畏懼:顧忌。肆無忌憚。

3、禁戒:忌戒。忌食。忌諱。禁忌。

4、父母或祖先死亡的日子,迷信稱不吉利的日子:忌日。忌辰。生忌(已死父母的生日)。

5、不。

(9)請別文言文擴展閱讀

漢字筆畫:

相關組詞:

1、侔莫[móu mò]

黽勉,勤勉。

2、干莫[gàn mò]

干鏌。

3、罔莫[wǎng mò]

無不。

4、甚莫[shèn mò]

甚麼,什麼。

5、莫古[mò gǔ]

寄情於物,思慕恆久。

10. 幫忙翻譯古文,請不要百度,要字字翻譯!

翻譯《蔡倫造紙》中的「倫乃造意用樹膚、麻頭及敝布、漁網以為紙」,參考:

  1. 倫乃:蔡倫於是就

  2. 造意:首倡某種主意、辦法。

  3. 用樹膚:用樹皮

  4. 麻頭及敝布、漁網以為紙:麻頭、破布、漁網做為紙張原料。

  5. 翻譯:蔡倫於是就首次提出新辦法,用樹皮、麻頭及破布、漁網做為紙張原料。

熱點內容
2017二卷數學文科 發布:2024-11-05 19:23:13 瀏覽:401
歷史課評語 發布:2024-11-05 16:16:22 瀏覽:117
信用卡多久能下來 發布:2024-11-05 15:10:20 瀏覽:842
一年級語文上冊聽課記錄 發布:2024-11-05 14:31:54 瀏覽:4
細思極恐的文言文 發布:2024-11-05 14:15:26 瀏覽:574
學校師德建設先進集體事跡材料 發布:2024-11-05 14:11:23 瀏覽:190
scientist是什麼意思 發布:2024-11-05 13:03:28 瀏覽:943
物化學習方法 發布:2024-11-05 12:20:33 瀏覽:544
鄭的英語 發布:2024-11-05 11:29:04 瀏覽:504
西安楊付教育 發布:2024-11-05 11:29:02 瀏覽:626