夔的文言文
1. 古文中出現過夔字的文章
讀音:kuí
詳細註解
(1) 傳說中的一條腿的怪物。商周銅器上多夔狀紋飾
(2) 人名。相傳為堯、舜時樂官。如:夔摯(夔:舜時樂官名。摯:太史摯,周官)
(3) 夔州,舊府名,府治在今重慶市奉節縣,杜甫曾去過的地方。
示例:
(1) 〔~~〕敬謹恐懼的樣子。
(2) 〔~立〕肅立。
說文解字
神魖也。如龍,一足,從夊;象有角、手、人面之形。
"四目頡,一足夔"「夔」是舜的臣子,據說只有一隻腳。《孔子叢》魯哀公問孔子曰∶『吾聞夔一足,有異於人,信乎?』子曰∶『昔重黎舉夔而進,欲求人佐焉。』舜曰∶『一夔足矣非言止一足也。』魯哀公曰∶『善』。夔,並非只有一足。
多音字:也讀lv 同驢字。
漢字示例
宋·石介《慶歷聖德頌》詩:「惟仲淹弼,一夔一契,天實賚予,予其敢忽。」宋·方岳《竹下》詩:「一夔一契付公等,某水某丘如我何。」
相關詩詞
1. 登夔州城樓(作者:李復 朝代:宋)
2. 賀李萬州守夔(作者:陽枋 朝代:宋)
3. 思夔州(作者:陸游 朝代:宋)
4. 送戴子厚赴張夔州之辟(作者:郭印 朝代:宋)
5. 遺夔門故書(作者:馮時行 朝代:宋)
6. 次韻元翁從王夔玉借書(作者:黃庭堅 朝代:宋)
7. 夔府書懷四十韻(作者:杜甫 朝代:唐)
8. 秋日夔府詠懷奉寄鄭監李賓客一百韻(作者:杜甫 朝代:唐)
9. 送韓美成都大赴夔帥(作者:郭印 朝代:宋)
10. 夔帥范太尉生日(作者:馮時行 朝代:宋)
11. 和兒咨夔夜坐韻(作者:洪鉞 朝代:宋)
12. 答郡守趙師夔(作者:金梁之 朝代:宋)
13. 鄉中每以寒食立夏之間省墳客夔適逢此時凄然(作者:陸游 朝代:宋)
14. 次韻和劉夔判官對雪(作者:范仲淹 朝代:宋)
15. 韶美歸舟過夔,留半月語離,作惡詩以送之,(作者:王十朋 朝代:宋)
16. 送夔州班使君(作者:盧綸 朝代:唐)
17. 上卿翁請修武侯廟遺像缺落時崔卿權夔州(作者:杜甫 朝代:唐)
18. 伯夔酬詩相獎感而次韻卻寄不自禁哀音之發越(作者:陳三立 朝代:近代)
19. 迭韻再答伯夔(作者:陳三立 朝代:近代)
20. 喜待制王丈歸自夔門(作者:喻良能 朝代:宋)
21. 費文達除夔漕作此賀之三首(作者:李流謙 朝代:宋)
22. 和景夔梅四首(作者:張明中 朝代:宋)
23. 別夔州眾官(作者:李復 朝代:宋)
24. 送程左史以右撰知夔州分韻得重字(作者:魏了翁 朝代:宋)
25. 荊江漁父竹枝詞九首和夔師□侍郎韻為荊師范(作者:項安世 朝代:宋)
26. 次陳肩夔韻(作者:姚勉 朝代:宋)
27. 元夔以詩留別用韻示之(作者:韓元吉 朝代:宋)
28. 送嚴上舍並寄諸公十首·寄張次夔縣丞(作者:陳造 朝代:宋)
29. 夔州重陽(作者:陸游 朝代:宋)
30. 暮春抵滬同大武伯夔子言游半淞園泛舟小溪作(作者:陳三立 朝代:近代)
31. 送游考功將漕夔門七絕(作者:洪咨夔 朝代:宋)
32. 成都贈別席夔(作者:陸暢 朝代:唐)
33. 送外舅郭大夫夔路提點刑獄(作者:陳師道 朝代:宋)
34. 夔州撫屬陳行之座上作(作者:馮時行 朝代:宋)
35. 送侍御帥夔府(作者:喻良能 朝代:宋)
36. 送夔州班使君(作者:皇甫冉 朝代:唐)
37. 奉謁夔州何異侍郎(作者:度正 朝代:宋)
38. 送田四弟將軍將夔州柏中丞命,起居江陵節度(作者:杜甫 朝代:唐)
39. 送田使君都統離夔赴合州(作者:陽枋 朝代:宋)
40. 下江南向夔州(作者:張說 朝代:唐)
2. 文言文<<東海夔牛>>的翻譯
東海中有座山,名叫流波山。此山距離海岸約七千里。山上有一種獸,形似牛,全身都是灰色的,沒有長角,只長了一隻腳。每次出現都會有狂風暴雨。它身上還閃耀著光芒似日光和月光,它的吼聲和雷聲一樣震耳欲聾。後來黃帝得到這種獸,用它的皮製成鼓,並用雷獸的骨做鼓槌,鼓聲響徹五百里之外,震懾敵兵,威服天下。
3. 文言文《曹紹夔捉「怪」》的解翻
曹紹夔捉「怪」
【原文】
洛陽有僧,房中有罄①,日夜輒(往往)自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士②百方禁之,終不能已(停)。紹夔(kuí)與僧善(友好),來問疾,僧俱以告。俄(一會兒),擊齋鍾③,罄復作聲。紹夔笑曰:「明日可設盛饌(zhuàn,菜餚),當為除之。」僧雖不信紹夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准備)饌以待之。夔食訖(qì,畢),出懷中銼,銼罄數處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔雲:「此罄與鍾律合④,擊彼此應。」僧大喜,其疾亦愈。
【注釋】
①罄(qìnɡ):一種打擊樂器,和尚用來作佛事。
②術士:有法術的人。
③齋(zhāi)鍾:寺廟里開飯的鍾。
④律合:指頻率相同。
【譯文】
洛陽有個僧人,(他的)房中有隻罄,白天和夜裡往往會自己響起來。僧人認為這是怪事,(因)害怕而得了病。他尋求有法術的人用各種方法來解除這個現象,始終沒有能夠(讓罄聲)停止。紹夔和僧人是友好,前來詢問(僧人的)病情,僧人將情況全都告訴了(他)。一會兒,敲擊寺廟里開飯的鍾時,罄又發出聲響。紹夔笑著說:「明天你備辦好豐盛的菜餚,(我)理當為你消除這種怪事。」僧人雖然不相信紹夔的話,然而又希望他說的話有效,於是准備了菜餚款待他。紹夔吃完了飯,拿出懷中的銼刀,(用銼刀)在罄上銼了幾個地方,罄的響聲就完全沒有了。僧人竭力追問其中的原因,紹夔說:「這個罄和鍾的頻率相同,敲了那個,這個就會應和。」僧人很高興,他的病也痊癒了。
4. 文言文《曹紹夔捉「怪」》
洛陽有僧,房中有磬,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,來問疾,僧俱以告,俄,擊齋鍾,磬復作聲。紹夔笑曰:「明
日可設盛饌,當為除之。」僧雖不信紹夔雲,然冀其有效,乃具饌以待之。夔食訖,出懷中銼,挫磬數處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔雲:「此磬與鍾律合,擊彼此應。」僧大喜,其疾亦愈
唐朝時,洛陽有座寺廟.屋裡有個銅磬,每天時常發出聲音.和尚認為聲響是妖怪.,老和尚嚇得生病了.尋求有法術的人使用上百種(許多)的方法來禁止磬鳴
響,最終也不能使(它)停止。曹紹夔與和尚很友好,來看望他的病況,老和尚就把事情全告訴了他.正好那個時候前殿的齋鍾響了,磬也跟著自鳴。曹紹夔笑著對
和尚說:"明天你請我喝酒,我幫你捉妖." 和尚不相信他,但仍希望他的方法有效,准備了豐盛的酒菜。曹公毫不客氣,把好酒好菜吃光. 酒足飯飽之後,從袖中抽出一把銼刀, 把磬銼了幾下,磬果然不再自鳴了。和尚問其道理,曹紹夔說:「此磬和前殿齋鍾的音調相同,發生了共鳴。」和尚很高興,他的病也好了。
5. 夔的文言文翻譯
夔:
1. 〔~~〕敬謹恐懼的樣子。
2. 〔~立〕肅立。
夔:
夔是古代漢族神話傳說中的一條腿的怪物。《山海經·大荒經》記載:東海中有流波山,入海七千里。其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。黃帝得之,以其皮為鼓,橛以雷獸之骨,聲聞五百里,以威天下。(譯文: 夔牛是古時代神獸,古時生於東海流波山,形狀似牛,全身都是灰色的,沒有長角,只長了一隻腳,每次出現都會有狂風暴雨。它身上還閃耀著光芒,似日光和月光,它的吼聲和雷聲一樣震耳欲聾。後來黃帝得到這種獸,用它的皮製成鼓並用雷獸的骨做槌,敲擊鼓,鼓聲響徹五百里之外,威懾天下。 )夔是傳說中的一條腿的怪物。
6. 《夔一足》的解釋,譯文
解釋:
《呂氏春秋·察傳》:「 魯哀公問於孔子曰:『樂正 夔 ,一足,信乎?』 孔子 曰:『昔者舜欲以樂傳教於天下,乃令重黎舉夔於草莽之中而進之, 舜以為樂正。
夔於是正六律,和五聲,以通八風,而天下大服。 重黎又欲益求於人, 舜曰:「……若夔者一而足矣。」故曰夔 一足,非一足也。』」後因以「夔一足」表示有真才者一人即足。
譯文:
哀公問孔子:「我聽說夔一隻腳,可信嗎?」(孔子)說:「夔,是個人,怎麼會一隻腳?
他沒有什麼特殊的地方,就只是精通聲律(音樂)。堯說:『有夔一個人就足夠了。』指派他當了樂正。因此有學識的
人說:『夔有一足夠,不是一隻腳啊。』」
出處:出自戰國時期呂不韋的《呂氏春秋·察傳》。
《呂氏春秋》是在秦國丞相呂不韋主持下,集合門客們編撰的一部黃老道家名著。成書於秦始皇統一中國前夕。此書以儒家學說為主幹,以道家理論為基礎,以名、法、墨、農、兵、陰陽家思想學說為素材,熔諸子百家學說於一爐,閃爍著博大精深的智慧之光。
呂不韋想以此作為大秦統後的意識形態。但後來執政的秦始皇卻選擇了法家思想,使包括道家在內的諸子百家全部受挫。《呂氏春秋》集先秦道家之大成,是戰國末期道家的代表作, 全書共分二十六卷,一百六十篇,二十餘萬字 。
《呂氏春秋》作為十二紀、八覽、六論,注重博採眾家學說,以道家思想為主體兼采陰陽、儒墨、名法、兵農諸家學說而貫通完成的一部著作。但主要的宗旨屬於道家。
所以《漢書·藝文志》等將其列入雜家。高誘說《呂氏春秋》「此書所尚,以道德為標的,以無為為綱紀」 ,這說明最早的注釋者早已點明《呂氏春秋》以道家為主導思想之特徵。
(6)夔的文言文擴展閱讀:
作者簡介:
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省滑縣)人。 戰國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。
早年經商於陽翟,扶植秦國質子異人回國即位,成為秦莊襄王,拜為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。
帶兵攻取周國、趙國、衛國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼並六國的事業作出重大貢獻。庄襄王去世後,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱「仲父」,權傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。
主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀,匯合了先秦諸子各派學說,「兼儒墨,合名法」,史稱「雜家」。
先秦風氣,名士所養門客人數越眾越說明名士聲譽高。比如楚有春申君,趙有平原君,齊有孟嘗君,魏有信陵君,都是禮賢下士求賢若渴的政治名人,在列國間享有極高聲望。
呂不韋認為,自己身為強秦相國,比上述諸人自愧不如,因此也招賢納士,對前來跟隨的門客禮遇有加,給予厚待,欲與上述名士的門客相競。
當時各國名士又常以所養賓客能著書立說為榮,所以呂不韋也命門客編纂其所知見聞,一部輝煌的集體創作橫空出世,後以他的名義發表,這就是《呂氏春秋》。這是呂不韋執政期間所做的一件大事。
7. 曹紹夔捉怪的全文翻譯!幫幫忙!!!!!
一、翻譯:
曹紹夔任太樂令,在北郊舉行祭祀。監督祭祀的御史對曹紹夔心懷不滿,想借用音樂演奏不和諧來加罪於他,於是亂敲鍾和磬,讓曹紹夔說出樂音的名稱來,曹紹夔竟然都說出來了,沒有一個錯誤,因此御史反倒佩服起曹紹夔來了。
洛陽有個和尚,他的屋裡有個罄鍾,每天時常自動的發出聲音。和尚認為有妖怪·,他因為害怕而生病。尋求有法術的人使用各種方法來禁止罄鳴響,最終也不能使它禁止。曹紹夔與和尚是好友,來看望他的病況,老和尚就把事情全告訴了他。
正好那個時候前殿的齋鍾響了,罄也跟著自鳴。曹紹夔笑著對和尚說:「明天安排飯食,我一定幫你除掉它。」 和尚雖然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准備了豐盛的飯菜來款待他。曹公吃完之後,從袖中抽出一把銼刀,在罄鍾上幾個地方銼了幾下,罄鍾的聲音就不再響了。
和尚追問這樣的原因,曹紹夔說:「這個罄鍾和前殿齋鍾振動的頻率相同,敲擊齋鍾這個罄鍾就相應響了起來。」和尚很高興,他的病也好了。
二、原文:
曹紹夔為太樂令,享北郊。監享御史有怒於夔,欲以樂不和為之罪,雜扣鍾磬,使夔暗名之,無誤者,由是反嘆服。
洛陽有僧,房中有罄,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,適來問疾,僧俱以告,俄擊齋鍾,罄復作聲。紹夔笑曰:「明日可設盛饌,當為除之。」僧雖不信紹夔雲,然冀其有效,乃具饌以待之。
夔食訖,出懷中銼,銼罄數處而去,其聲遂絕。僧苦問其所以,紹夔雲:「此磬與鍾律合,擊彼此應。」僧大喜,其疾便愈。
三、作者和出處
作者:唐代王讜
出處:《 唐語林》
(7)夔的文言文擴展閱讀
一、故事揭示道理
1、對暫時不理解的事情不能盲目的以為是鬼神作怪而要以科學的精神去探求其中的道理,只要明白了其中道理就沒有什麼解釋不了的。
2、懂點科學知識極其重要。
3、迷信解決不了什麼問題 ,相信科學才能找到解決問題的辦法。
二、作者簡介
王讜,字正甫。生卒年不詳。長安(今陝西西安)人。宰相呂大防之婿。曾為京東排岸司。元□四年(1089)任國子監丞。後改少府監丞。
8. 文言文《曹紹夔捉怪》釋成現代文
洛陽有僧,房中有磬,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,來問疾,僧俱以告,俄,擊齋鍾,磬復作聲。紹夔笑曰:「明日可設盛饌,當為除之。」僧雖不信紹夔雲,然冀其有效,乃具饌以待之。紹夔食訖,出懷中銼,銼磬數處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔雲:「此磬與鍾律合,擊彼此應。」僧大喜,其疾亦愈。[1]
譯文
洛陽有個和尚,他的屋裡有個罄鍾,每天時常自動的發出聲音。和尚認為這件事是奇怪的,老和尚嚇得生病了。尋求有法術的人使用各種方法來禁止磬鳴響,最終也不能使(它)停止。曹紹夔與和尚很友好,來看望他的病況,老和尚就把事情全告訴了他。正好那個時候前殿的齋鍾響了,磬也跟著自鳴。曹紹夔笑著對和尚說:「明天你請我吃飯,我幫你捉妖。」 和尚雖然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准備了豐盛的飯菜。曹公吃完之後,從袖中抽出一把銼刀,在罄鍾上幾個地方銼了幾下,罄鍾的聲音就不再響了。和尚追問這樣的原因,曹紹夔說:「這個罄鍾和前殿齋鍾振動的頻率相同,敲擊齋鍾這個罄鍾就相應響了起來。」和尚很高興,他的病也好了。
以上來自網路
9. 把文言文中畫橫線的語句翻譯成現代漢語。(8分)(1)此愚者之所以大過也。譯文:(2)故曰『夔一足』,
(1)這是愚蠢的人犯大錯誤的原因。
(2)所以說「夔一個人足夠了」,不是「夔一隻腳」(一條腿)。 (3)有讀史書的人說:「晉國軍隊三頭豬渡過黃河。」 10. 唐代韋旬的曹紹夔捉魚怪 這是一篇文言文,我想知道它的現代翻譯
原文: 熱點內容
|