保安文言文
壯丁
B. 本人對保安隊長有所不滿,他無能力能勝任此職位,想寫一份對他的侮辱的文章,盡量寫深一點,用古文寫最好。
生活就像是一出戲劇
C. 一遍做公司保安的文言文 我是一名某食品配料公司的保安,現工資微薄,想求公司為我加點薪資。
鄙人保本公司安已有餘年。薪資微薄,不足以奉高堂妻孥。伏唯總裁體諒下情,略增俸給。門下某頓首。
D. 保安文言文寫最牛辭職信
通篇大多引用。引用最多多的是王勃的滕王閣序,你可以查看原文。然後就是唐宋詩詞名句會當臨絕頂,一覽眾山小。 文章增命達,魑魅喜人過
E. 請高手幫忙寫一篇文言文的辭職信 工作地方是小區物業保安.
碩鼠碩鼠,無食我黍!
三歲貫女,莫我肯顧.
逝將去女,適彼樂土.
樂土樂土,爰得我所!
碩鼠內碩鼠,無食我麥!
三歲貫女容,莫我肯德.
逝將去女,適彼樂國.
樂國樂國,爰得我直!
碩鼠碩鼠,無食我苗!
三歲貫女,莫我肯勞.
逝將去女,適彼樂郊.
樂郊樂郊,誰之永號!
F. 《解元殺敵》文言文的翻譯
【原文】
解元,字善長,吉安吉水人。竦眉俊目,曙光玉立,神彩鑠人,垂手過膝,能百步穿楊葉,號「小由基」。能以索持犀牛卻行。嘗乘駿馬馳突賊陣,往返如飛。初,起兵保安軍德清砦,積功授青澗都虞侯。建炎三年,詔隸韓世忠,擢偏將軍。世忠出下邳,聞金人大至,眾心搖愕。世忠憂之。元便領二十騎游擊,俘其生口,備悉敵情。俄而復出,敵騎數千四面集,元擲身陷陣,左右鶻擊,大呼,聲振刀甲。一大酋驚,墜馬走,眾懼辟易遁去。以功授閤門宣贊舍人。
【注釋】
1、由基:即養由基,春秋時楚人,善射。
2、卻行:倒退而行。
3、保安軍德清砦:與下文「下邳」,均為地名。
4、虞候:與下文「偏將軍」「 門宣贊舍人」均為官名。
5、鶻擊:像鶻一樣猛擊。鶻:鷙鳥。
【譯文】
解元,字善長,吉安吉水人。濃眉俊目,長相英俊,身材頎長,神采灼爍,雙手過膝,可在百步之外一箭穿過楊葉,號「小由基」。能用鐵索牽引犀牛倒退而行。曾經騎著駿馬馳騁突襲敵陣,來往如飛一般。
起初,解元從保安軍德清砦[zhài] 起兵,積累功績,被任命為清澗都虞侯。建炎三年,詔隸韓世忠,提拔他做偏將軍。韓世忠到下邳後,聽說金兵大隊人馬將要到達,眾人驚恐,軍心動搖。韓世忠對此感到擔憂。解元便帶領二十餘騎兵,擒拿金兵俘虜,詳細得知敵方的情況。不久再次前往,敵方從四面集中數千騎兵,解元身陷敵方布陣,左右像鶻一樣猛擊,大聲呼喊,聲振刀甲,一位酋長驚恐,掉下馬,馬跑了,眾金兵驚慌逃走。解元因為功績任命闔門宣贊舍人。
G. 有沒有網友會寫贊美警察的文言文文章
人民警察,
和平年代最具危險的神聖職業; 人民警察,
新時期最具奉獻精神的英雄群體。 你們用渾身正氣維護一方安寧; 你們用擔當負起沉甸甸的責任; 你們用責任捍衛國策的尊嚴; 你們用生命的音符譜寫動人的樂章 不管有多少陰霾,
不管有多少猙獰,
你只有一個動作
那就是-----沖鋒,
你只有一個方向
那就是----忠誠。
你會坦然地奔赴每一次死亡的約會, 你會警惕地走向每一個平靜的黎明。 天下太平,是你的永恆嚮往; 百姓安寧,是你的理想追求。
你用熱血和生命鑄就了 「金色盾牌」,
你用自己的言行捍衛了人民衛士的庄嚴承諾。
H. 螳臂擋車文言文解釋
【原文】 齊庄公出獵,有一蟲舉足將搏其輪。問其御曰:「此何蟲也?」對曰:「此所謂螳螂者也。其為蟲也,知進而不知卻,不量力而輕敵。」庄公曰:「此為人,而必為天下勇武矣!」回車而避之,而勇士歸之。
【寓意】"螳臂當車"的故事,漢朝韓嬰的《韓詩外傳》和劉安的《淮南子·人間訓》都有記載。但"螳臂當車"作為一句成語,卻不是比喻出色的勇士,而是比喻不自量力。《莊子·人間世》說:"汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當車轍,不知其不勝任也,是其才之美者也。"成語"螳臂當車",正是從《莊子》"不勝任"的原意轉化而來。原話中的"螳臂",並無貶意,後來一般都將其比作不自量力、冒充英雄和妄圖抗拒某種強大力量的人。
以「一蟲舉足將搏其輪」引發出對蟲的評論「知進而不知卻」、「不量力而輕敵」,進而這種精神感動齊庄公「此為人而必為天下勇武」,「回車而避」。
[翻譯]:齊國國王莊公出門打獵,有一隻螳螂舉起腳,准備和他的馬車車輪子搏鬥。(庄公)問他的車夫說:「這是什麼蟲啊?」車夫說:「這是螳螂。作為蟲來說,(它是那種)只知道進不知道退的,不估計一下力量對比就輕率和敵方對陣。」庄公說:「這蟲子要是人,必定是天下勇士啊。」於是讓車繞道避開了它,後來勇士都投奔了庄公。
[本文中心]: 螳臂當車,不自量力。
卻 :退
搏 :搏鬥
勇武:勇猛的武士
知:知道
避:避開
舉:托舉
輪:車輪
回車:掉過車頭
御:駕車的人
庄公避開螳螂是因為他尊重勇士。在他看來,「此為人而必為天下勇武」他看到了小螳螂的偉大。
出自本文的一個成語:螳臂當車
I. 文言文翻譯(一個字不理解) 吳保安,字永固……其鄉人郭仲翔,即元振注從侄也 這里的注字怎麼翻譯
這讓人哭笑不得啊,你看得明顯不是原文,而是網文,那個注,就是文章下面有注釋的意思。
而原文是沒有注這個字的。
也就是說,你看得那篇文章是轉載的,而且轉載的不全,將原來的注釋省略了,之前肯定在文章後面有注釋,並介紹了郭元振的簡單履歷,郭元振(656年-713年),名震,字元振,以字行,魏州貴鄉(今河北省邯鄲市大名縣)人。