非便文言文
1. 文言文翻譯《呂氏春秋》
察今》原文譯文賞析 zt
【原文】
楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟,曰:「是吾劍之所從墜。」舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦感乎?以故法為其國與此同。時已徙矣,而法不徙。以此為治,豈不難哉!
【譯文】
楚國有個渡江的人,他的寶劍從船上掉到水裡,就急忙用刀在船上刻個記號,說:「這里是寶劍掉下去的地方。」船停了,他就從他刻著記號的地方下水去打撈寶劍。船已經走了,但劍沒有動,這樣尋找寶劍,不也是很糊塗嗎?用舊的法令制度治理他的國家,正和這個(故事)相同。時代已經變了,而法令制度不變,用這種方法治理國家,豈不太難了嗎!
【原文】
有過於江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:「此其父善游。」其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。荊國之為政,有似於此。
【譯文】
有個從江邊上走過的人,看見一個人正在拉著個嬰兒想把他投到江里去,嬰兒啼哭起來。旁人問他為什麼這么做。(他)說:「這孩子的父親很會游泳。」孩子的父親盡管很會游泳,那孩子難道就一定也很會游泳嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。楚國人治理國家,就有點象這種情況。
2. 文言文《認「真」》翻譯
孔子帶眾弟子東游,走累了,肚子又餓,看到一酒家,孔子吩咐一弟子去向老闆要點吃的,這個弟子走到酒家跟老闆說:我是孔子的學生,我們和老師走累了,給點吃的吧。
老闆說:既然你是孔子的弟子,我寫個字,如果你認識的話,隨便吃。
於是寫了個「真」字,孔子的弟子想都沒想就說:這個字太簡單了,「真」字誰不認識啊,這是個真字。
老闆大笑:連這個字都不認識還冒充孔子的學生。吩咐伙計將之趕出酒家,孔子看到弟子兩手空空垂頭喪氣地回來,問後得知原委,就親自去酒家,對老闆說:我是孔子,走累了,想要點吃的。
老闆說,既然你說你是孔子,那麼我寫個字如果你認識,你們隨便吃。
於是又寫了個「真」字,孔子看了看,說這個字念「直八」,老闆大笑:果然是孔子,你們隨便吃,弟子不服,問孔子:這明明是「真」嘛,為什麼念「直八」?
孔子說:「這是個認不得『真』的時代,你非要認『真』,焉不碰壁?處世之道,你還得學啊。」
3. 求高手幫我翻譯成文言文 ~!!! 一日,我在家無聊,便要求媽媽與我同行出門遊玩,到了公園,熱鬧非凡,
………………
你可以找柳宗元……
4. 「非智者不能」的意思求解答,在文言文里,結構是怎樣的以後方便活學活用。(並非出自古文文章。)
不是有智慧的人不能辦到。定語後置,雙重否定
5. 文言文:是以百姓請勤於農植,家給人足。意思是什麼 大神指點
因此老百姓都勤懇耕種,家家生活寬裕,人人豐衣足食。
6. 古文翻譯
用智慧覺照到菩薩們花不沾身,是因為(菩薩們)已經斷絕了一切是非念想的緣故。例如,人害怕時,非人類的邪魔(指人類以外的其他有情。通常指諸天、龍、亞卡、阿蘇羅、鬼等,有時也專指禍害人類的鬼怪。)就會乘虛而入。因為弟子們害怕生死的緣故,色、聲、香、味、觸就會得行其道(也就是五蘊未空,心有掛礙)。已經修到無畏境界的弟子,則一切慾念都對其無能為力了。煩惱和習氣未能褪盡者,花就會沾附在身上。煩惱和習氣消除完了的,花就不會沾在身上。(因為眾弟子心中拘泥於花及花是否沾身,所以花沾身不下;而眾菩薩心中無花,花自然不能沾身)
大體上是這個意思吧。
7. 翻譯成文言文!我的父親非常愛釣魚,一天,我和他一起去。等了半天,魚漂終於動了,爸爸一喜,便猛的將魚
家父好釣。一日,與同行。久等,漂動,父喜,拉竿甚猛,魚落水於將上岸時,父色甚頹。吾笑曰:垂釣著乃修身養性,不可急。