周密文言文
『壹』 文言文翻譯:【出自】:宋·周密《齊東野語·道學》:「其能發明先賢旨意,溯流徂源,論著講介卓然自為一
【原句】
其能發明先賢旨意,溯流徂源,論著講介卓然自為一家者,惟廣漢張氏敬夫、東萊呂氏伯恭、新安朱氏元晦而已。
【譯文】
那些能夠闡發先賢的旨意,追根溯源,論述講解介紹卓越自成一家的(人),只有廣漢人張敬夫、東萊人呂伯恭(呂祖謙)、新安人朱元晦(朱熹)而已。
【注釋】
1、這句話出自宋·周密《齊東野語·道學》。
2、發明:闡述;闡發。《史記·孟子荀卿列傳》:「(慎到等)皆學黃老道德之術,因發明序其指意。」《後漢書·徐防傳》:「臣聞《詩》《書》《禮》《樂》,定自孔子;發明章句,始於子夏。」宋蘇轍《歐陽文忠公神道碑》:「公於六經長《易》《詩》《春秋》,其所發明,多古人所未見。」明文徵明《明故嘉議大夫都察院右副都御史毛公行狀》:「時舉子學《易》多事剽掇,以求合有司,於經義初無發明。」郭沫若等《<管子集校>引用校釋書目提要》:「(劉師培《管子斠補》)多列類書徵引文字之異同,少所發明。」
3、溯流徂源:順支流上溯河源。比喻追根究底。溯:逆流而上;徂:往、到。
4、論著:論議和著述。《史記·劉敬叔孫通列傳》:「及稍定漢諸儀法,皆叔孫生為太常所論箸也。」《史記·太史公自序》:「為太史,無忘吾所欲論著矣。」宋曾鞏《與王介甫第三書》:「所雲『讀《禮》,因欲有所論著』,頃嘗為介甫言,亦有此意。」清戴名世《九科大題文序》:「其為學者分別邪正,講求指歸,由俗儒之講章而推而溯之,至於程朱之所論著。」
5、卓然:卓越貌。漢劉向《說苑·建本》:「塵埃之外,卓然獨立,超然絕世,此上聖之所游神也。」晉陶潛《飲酒》詩之八:「凝霜殄異類,卓然見高枝。」唐杜甫《飲中八仙歌》:「焦遂五斗方卓然,高談雄辯驚四筵。」明李贄《答李見羅先生》:「聰明蓋世,剛健篤生,卓然不為千聖所搖奪。」清王士禛《池北偶談·談獻六·瑣綴錄》:「吳康齋、陳白沙卓然一代人物,即有所短,亦白璧微瑕。」魯迅《墳·春末閑談》:「可惜理論雖已卓然,而終於沒有發明十全的好方法。」
『貳』 文言文 審 字 各種意思 所有的
格式錯誤! 發帖前請看看好么?而且最近那麼多問文言文翻譯什麼的非本吧的id都是同一人所為么? 要是想寫古風小說或是寫作業的話也不用這樣吧?!
『叄』 幫我翻譯古文「其為政,纖悉周密。嘗置二簿識民善惡,以行勸懲,又置通關勘合簿,防出納奸偽。」
況鍾為政,纖悉而且周密,他曾設置兩本簿籍記錄鄉民的善惡,用來進行勸善懲惡;又設立通關勘合簿,防止出納時行奸作偽。
『肆』 周密的文天祥遺墨文言文
譯文一: 靠自己的刻苦努力,精通了各種經書,終於取得功名,開始了動盪艱辛的政治生涯; 從率領宋朝軍隊抗擊元兵以來,經過了整整四年的困苦歲月。 祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像風雨吹打著柳絮零落飄散; 自己的身世遭遇也動盪不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。 想到前兵敗江西,從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚; 想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦零丁。 自古人生在世,誰沒有一呢?為國捐軀,得其所,留下這顆赤誠之心光照青史吧! 譯文二: 回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛, 如今戰火消歇已熬過了四個周星。 國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮, 個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。 惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐, 零下洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。 人生自古以來有誰能夠長生不 留下這顆熾熱之心以永垂青史吧! 譯文三: 遭遇苦難的原因是我精通經書而獲官職所致, 使我在荒涼冷落的戰場上度過了四個春秋。 山河破碎得像被風吹散的柳絮, 一生動盪如同被雨打的浮萍。 在惶恐灘頭訴說惶恐, 在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。 自古以來誰能永遠不, 後我也要留下這顆精忠報國的紅心,讓它永照史冊。 譯文四 苦讀經書,取得功名,從此遭遇坎坷不平, 在兵荒馬亂、荒涼冷落的戰斗中,度過了四個年頭。 祖國河山支離破碎,像被狂風吹散的柳絮, 一生動盪不安,像被風吹雨打飄泊不定的浮萍。 在惶恐灘頭曾說對國事的惶恐, 在伶仃洋上概嘆自己的孤苦伶仃。 自古以來,人生在世誰能不? 只留下一顆對祖國的赤誠之心照耀史冊。
『伍』 瑤華文言文翻譯周密的
周密——《瑤華》
【內容】:
朱鈿寶玦,天上飛瓊,比人間春別。
江南江北,曾未見、漫擬梨雲梅雪。
淮山春晚,問誰識、芳心高潔?
消幾番、花落花開,老了玉關豪傑。
金壺剪送瓊花,看一騎紅塵,香度瑤闕。
韶華正好,應自喜、初亂長安蜂蝶。
杜郎老矣,想舊事花須能說。
記少年一夢揚州,二十四橋明月。
【作者】:
周密(1232-1298?)字公瑾,號草窗,四水潛夫等。宋亡不仕。其詞講究音律,文詞精美,與吳文英(夢窗)齊名,人稱「二窗」。
【注釋】:
朱鈿寶玦:女子飾物。
飛瓊:傳說中的仙女許飛瓊,比喻瓊花。
別:不同、相異。
漫擬:隨意模擬、想像。
消:經受。
玉關:玉門關,此借指宋金間的邊關。
豪傑:守邊關將士。
「金壺」三句:謂瓊花開時,邊臣用金壺裝剪下之瓊花,飛騎傳送臨安宮廷,花香彌漫宮內。
韶華正好:瓊花正含苞初放。
杜郎:杜牧。
地十四橋:揚州名勝。
【賞析】:
這首詞作於宋亡之前,作者借詠物對南宋統治者進行諷刺,揭露其腐敗行徑。全篇「一意盤旋,毫無渣滓」,「不是詠瓊花,只是一片感嘆,無可說處,借題一發泄耳。」(陳廷焯《白雨齋詞話》)
『陸』 翻譯成文言文《夜歸》周密
出門已久的遊子思家心切,摸黑趕路,倚杖蹣跚而行。田野里的土埂子上,影影綽綽的鬼火、星星點點的流螢。在昏暗的月色下,村店顯得寂靜而冷漠的,腳下的泥路滑而難行。透過竹窗隱約可見燈下補衣的身影。
『柒』 誰能解釋《觀潮》周密的 是古文
南宋周密的《觀潮》是這樣描寫錢江潮的:「浙江之潮,天下偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線,既而漸進,則玉城雪嶺,際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極豪雄。」觀看錢江潮,南北兩岸均可。南岸的觀潮地帶都在沙地范圍之內,尤以青龍山、赭山一帶稱佳。每年八月中秋至十九日這幾天,幾十里之外的紅男綠女,要攜帶酒餚,趕到江邊欣賞這大自然的傑作。十八日午後潮水來臨之時,數十公里長堤之上,更是人山人海。據史料記載,南宋時期在這節日盛會中,還有一種經過專門訓練的水師,為看客作「弄潮」表演,宋代詩人潘閬稱:「弄潮兒向當潮立,手把紅旗旗不濕」,指的就是這種情況。周密在《觀潮》中對此作了更為具體生動的描述:「善游者數百,皆披發紋身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能,而豪民貴宦爭賞銀物。」現在看來,這種弄潮技藝簡直令人難以置信。可能他們的弄潮地點都選在杭州附近,以便南宋小朝廷的達官貴人們欣賞,而那裡已是潮水的尾巴了。要是大潮地段,潮水每平方米有七噸多的沖擊力,幾千公斤重的護坡巨石常被捲走,可謂「滔天濁浪排空來,翻江倒海山為摧」,以身試潮是不堪一擊的。 ________________________________________
浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩雲「海涌銀為郭,江橫玉系腰」者是也⑧。
注釋: ①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。②〔浙江〕就是錢塘江。③〔自既望以至十八日〕從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。方,當……時。其,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那裡兩邊的山對峙著。⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。⑦〔沃日〕沖盪太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。⑧〔楊誠齋詩雲「海涌銀為郭,江橫玉系腰」者是也〕楊萬里詩中說的「海涌銀為郭,江橫玉系腰」就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩里的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。「……是也」,就是指這樣的景象。
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有「敵船⑨」為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋:①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。⑩〔逝〕去,往。
吳兒善泅者數百①,皆披發文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒於鯨波萬仞④中,騰身百變15⑤,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
注釋:①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於泅水的吳中健兒。②〔披發文身〕披散著頭發,身上畫著文彩。文,動詞。③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態。
江干①上下十餘里間,珠翠羅綺溢目②,四馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容閑④也。
注釋:①〔江干〕江岸。②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。溢目,滿眼。③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。穹,高。④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容閑〕租用看棚的人(非常多),即使是一席之地也不會空閑。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。容,許,使。
__________________________________________
譯文:
江洶涌的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。」就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉於海底。
浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭發,身上滿是刺青,手裡拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來誇耀自己的才能。而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的綵綢。在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
『捌』 古詩文閱讀。 野步 宋·周密麥隴風來翠浪斜,草根肥水噪新蛙。羨他無事雙蝴蝶,爛醉東風野草花。
1.
麥浪
、草根、肥水、新蛙、蝴蝶、東風、野草花(答出4種即可)
2.表達了詩人悠閑自在、被大自然美景陶醉的心情。
『玖』 文天祥遺墨 周密 古文翻譯
彭城佛寺
國某楊汀自言,天佑初,在彭城,避暑於佛寺。雨雹方甚,忽聞大聲震地。走視門外,乃下一大雹於街中,其高廣與寺樓等,入地可丈余。頃之雨止,則炎風赫日。經月,雹乃消
盡。(出《稽神錄》)
翻譯:京城有個叫楊汀的人自己講,天佑年間,他在彭城的一座佛寺里避暑。雨和冰雹下得正急,忽聽巨大的聲響震動大地。走到門外察看,原來下了個大冰雹落在街當中,雹子的高度與寬度,跟寺廟的塔樓相等,砸進地里有一丈多。很快雨便停了,接著是烈日炎炎熱風陣陣。過了一個月,這個大冰雹才完全溶化。
『拾』 文言文閱讀。 觀 潮 周密 浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海
1、A.幾乎B.一點點C.或隱或現(或浮或沉)D.高 2、聲音大得雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒宇宙,滌盪太陽,來勢極其雄偉豪壯。 3、(1)對上文進行形象概括;(2)既呼應開頭,又為下文做鋪墊。 4、不是為了修飾,而是為了「誇能」,突出弄潮兒本領的高強。 5、人多馬眾側面烘托出浙江之潮的壯美,說明水軍操練及吳中健兒的本領高強,人人都想一睹為快。 |