當前位置:首頁 » 美術學科 » 濫竽充數的文言文翻譯

濫竽充數的文言文翻譯

發布時間: 2020-11-24 20:36:18

① 濫竽充數文言文【解釋及翻譯】

注釋】
①竽:一種樂器的名稱,很象現在的笙。
②處士:沒有官職的普通知識分子。
③廩:糧食倉庫。

【譯文】
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。

② 濫竽充數 (文言文翻譯)

原文
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽。宣王悅之,廩食以回數百人。宣王死,閔王立。好答一一聽之,處士逃。

譯文
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。

③ 文言文《濫竽充數 》翻譯

[
原文]
齊宣王使人吹竽①,必三百人。南郭處士②請為王吹竽。宣版王說之,廩③權食以數百人。宣王死,泯王立。好一一聽之,處士逃。
[
譯文]
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭先生請求為齊宣王演奏,宣王很喜歡他,拿數百人的口糧來供養他。齊宣王死後,他的兒子繼位。他喜歡一個一個地聽獨奏,南郭先生只好逃走了。

④ 濫竽充數(文言文)翻譯

【原文】
齊宣王使人吹竽①,必三百人。南郭處士②請為王吹竽。宣王悅之,廩③食以數百人。宣王死,閔王立。好一一聽之,處士逃。
【注釋】
①竽:一種樂器的名稱,很象現在的笙。
②處士:沒有官職的普通知識分子。
③廩:糧食倉庫。

【譯文】
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。

【作者簡介】
韓非(約前280-前233),是韓國的貴族,「喜刑名法術之學」,後世稱他為韓非子。他和李斯都是荀子的弟子。當時韓國很弱,常受鄰國的欺凌,他多次向韓王提出富強的計策,但未被韓王採納。韓非寫了《孤憤》《五蠹》等一系列文章,這些作品後來集為《韓非子》一書。秦王嬴政讀了韓非的文章,極為贊賞。公元前234年,韓非作為韓國的使臣來到秦國,上書秦王,勸其先伐趙而緩伐韓。李斯妒忌韓非的才能,與姚賈一道進讒加以陷害,韓非被迫服毒自殺。

韓非注意研究歷史,認為歷史是不斷發展進步的。他認為如果當今之世還贊美「堯、舜、湯、武之道」「必為新聖笑矣」。因此他主張「不期修古,不法常可」「世異則事異」「事異則備變」(《韓非子ž五蠹》),要根據今天的實際來制定政策。他的歷史觀,為當時地主階級的改革提供了理論根據。

韓非繼承和總結了戰國時期法家的思想和實踐,提出了君主專制中央集權的理論。他主張「事在四方,要在中央;聖人執要,四方來效」(《韓非子ž物權》),國家的大權,要集中在君主(「聖人」)一人手裡,君主必須有權有勢,才能治理天下,「萬乘之主,千乘之君,所以制天下而征諸侯者,以其威勢也」(《韓非子ž人主》)。為此,君主應該使用各種手段清除世襲的奴隸主貴族,「散其黨」「奪其輔」(《韓非子ž主道》);同時,選拔一批經過實踐鍛煉的封建官吏來取代他們,「宰相必起於州部,猛將必發於卒伍」(《韓非子ž顯學》)。韓非還主張改革和實行法治,要求「廢先王之教」(《韓非子ž問田》),「以法為教」(《韓非子ž五蠹》)。他強調制定了「法」,就要嚴格執行,任何人也不能例外,做到「法不阿貴」「刑過不避大臣,賞善不遺匹夫」(《韓非子ž有度》)。他還認為只有實行嚴刑重罰,人民才會順從,社會才能安定,封建統治才能鞏固。韓非的這些主張,反映了新興封建地主階級的利益和要求,為結束諸侯割據,建立統一的中央集權的封建國家,提供了理論依據。秦始皇統一中國後採取的許多政治措施,就是韓非理論的應用和發展。

【評點】
不會吹竽的南郭先生混在三百人的樂隊中裝模作樣地湊數,竟然可以得到賞賜,一旦要自己憑真實本領單獨演奏時,南郭先生就只好逃之夭夭了。這個寓言比喻沒有真才實學的人混在行家裡面充數,或是用不好的東西混在好東西里充數。南郭先生也成了濫竽充數者的代名詞。

千百年來,濫竽充數這個故事,一直被人們廣為傳誦。南郭處士的行為騙得了一時,卻騙不了一世。強調個人應該勤學苦練,使自己具有真才實學。

  • 一一聽之,處士逃。
    【注釋】
    ①竽:一種樂器的名稱,很象現在的笙。
    ②處士:沒有官職的普通知識分子。
    ③廩:糧食倉庫。

    【譯文】
    齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。

⑤ 濫竽充數拼音文言文翻譯

濫竽充數
【作者】韓非 【朝代】先秦
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
譯文 注釋
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,宣王對此感到很高興,拿數百人的糧食供養他。齊宣王去世了,齊湣王繼承王位,他喜歡聽一個一個的演奏,南郭處士聽後便逃走了。

⑥ 濫竽充數(文言文)的 譯文

【原文】
齊宣王使人吹竽①,必三百人。南郭處士②請為王吹竽。宣王悅之,廩③食以數百人。宣王死,閔王立。好一一聽之,處士逃。
【注釋】
①竽:一種樂器的名稱,很象現在的笙。
②處士:沒有官職的普通知識分子。
③廩:糧食倉庫。

【譯文】
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。

⑦ 急啊~~~~~古文濫竽充數中每個字的讀音

濫(làn) 竽(yú) 充(chōnɡ) 數(shù)

齊(qí)宣(xuān)王(wánɡ)使(shǐ)人(rén)吹(chuī)竽(yú),必(bì)三(sān)百(bǎi)人(rén)。南(nán)郭(ɡuō)處(chǔ)士(shì)請(qǐnɡ)為(wéi)王(wánɡ)吹(chuī)竽(yú)。宣(xuān)王(wánɡ)悅(yuè)之(zhī),廩(lǐn)食(sì)以(yǐ)數(shù)百(bǎi)人(rén)。宣(xuān)王(wánɡ)死(sǐ),閔(mǐn)王(wánɡ)立(lì)。好(hào)一(yī)一(yī)聽(tīnɡ)之(zhī),處(chǔ)士(shì)逃(táo)。

⑧ 濫竽充數 文言文重點字翻譯

濫:失實的,假的。充:冒充。意思是說:不會吹竽的人混在吹竽的隊伍里充數。比喻沒有真才實學的人混在內行人之中,以次充好。
出處:
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。

齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王對此感到很高興,用數百人的糧食來供養他。齊宣王死後,齊湣王繼承王位,齊湣王喜歡聽一個一個地演奏,南郭處士聽後便逃走了。

不知道幫上了沒有

⑨ 濫竽充數文言文翻譯及拼音

làn濫yú竽chōnɡ充shù數

齊 qí 宣xuān 王wáng 使shǐ 人rén 吹chuī 竽yú ,必bì 三sān 百bǎ回i 人rén 。南答nán 郭guō 處chù 士shì 請qǐng 為wéi 王wáng 吹chuī 竽yú ,宣xuān 王wáng 說shuō 之zhī ,廩lǐn 食shí 以yǐ 數shù 百bǎi 人rén 。宣xuān 王wáng 死sǐ ,湣mǐn 王wáng 立lì ,好hǎo 一yī 一yī 聽tīng 之zhī ,處chù 士shì 逃táo 。

譯文
齊宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死後,他的兒子齊湣王(田地)繼承了王位。齊湣王喜歡聽一個一個地獨奏,南郭處士就逃跑了。

濫竽充數意思是不會吹竽的人混在吹竽的隊伍里充數。比喻無本領的冒充有本領,次貨冒充好貨。

熱點內容
新教育論壇 發布:2024-11-02 20:04:13 瀏覽:45
普通高中語文課程標准實驗 發布:2024-11-02 18:51:57 瀏覽:321
英語必修一教案 發布:2024-11-02 18:42:57 瀏覽:856
數學必修一目錄 發布:2024-11-02 14:44:47 瀏覽:858
身上有靜電怎麼辦 發布:2024-11-02 14:34:51 瀏覽:127
吉他散步教學 發布:2024-11-02 13:36:21 瀏覽:139
肥城市第六高級中學 發布:2024-11-02 11:49:45 瀏覽:287
花藝老師招聘 發布:2024-11-02 11:49:01 瀏覽:509
白絲襪中學生 發布:2024-11-02 11:48:03 瀏覽:830
非普通教育 發布:2024-11-02 10:32:35 瀏覽:783