韓琦文言文
A. 《宋史•韓琦傳》的譯文
韓琦字雅圭,是相州安陽人。他品格骨氣很出眾,二十歲左右考中進士,名列第二。授官為將作監丞(主管土木營建的副職)、通判淄州,到集賢院辦公、監管左藏庫(國庫之一)。當時正重視科舉成績優秀者,有很多途徑去任顯要官職,唯獨韓琦滯留主管庫藏的職位,大家都認為很不合適,韓琦處在這個職位還像平常的樣子。……他歷經開封推官、三司度支判官,後任命為右司諫。當時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書省立議闡明的政事很少,韓琦接連分條陳述他們的過失,四個人同一天罷免。又請求停止皇帝直接任官,抑制僥幸求名利之人。凡是政事有不便利的,不曾不說,常常把闡明得失、端正法紀、親近忠直、遠離邪佞作為急務,前後七十多次上疏。王曾做宰相,對他說:「現在進諫的人不激切,原因是多有畏懼顧慮,怎麼能補益皇帝的品德呢?像您這樣講話,可是說是深切而不迂闊了。」王曾聲望正高,所贊許的人很少,韓琦聽到他的話,更加自信。後暫代知制誥之職。……韓琦很早就有很大聲名,才識氣度英偉,面對大事喜怒在臉色上不表現出來,評論的人認為他穩重誠厚可比漢朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作為學士到邊境地區巡察,年紀剛剛三十,天下的人已稱他為韓公。嘉祐、治平間,再次決定大策略,來安定國家。在這時候,朝廷多有事故,韓琦處在危險猜疑之際,他知道該做的事沒有不做的。有人勸他說:「您所做的確實對,但萬一失誤,豈只自身保不住,恐怕家都沒地方了。」韓琦感嘆說:「這是什麼話呢。作為人臣盡力侍奉君主,死生都可付出。至於成敗,是天意,難道可以事先憂慮事情不成功,於是就停止不做嗎?」聽到的人都慚愧佩服。
B. 求,文言文一絲不苟讀後感,就是韓琦和歐陽修的那個故事 600字,如果好,另給懸賞
我們要學習歐陽修誠懇謙虛一絲不苟的精神
歐陽修作為一個著名文學家,他寫的文章「天才自然,豐約中度,超然獨鶩,眾莫能及」。但他從不自視其高,傲然天下。當時人都說:「歐公文如其人,雖滿腹經綸,卻從不眩耀自己。」他平時寫文作詩時,極其認真,一絲不苟。
韓琦曾在相州建造一居室,取名「晝錦堂」,請歐陽修為其寫一篇《晝錦堂記》,准備刻在白玉石碑上,歐陽修欣然應允。碑文寫好後差人送給了韓琦,其中有「仕宦至將相,富貴歸故鄉」的句子,韓琦看了十分珍賞。
過了幾天,歐陽修又派人送來一篇碑文,說,「先前寫的那篇,有不足之處,可換這一篇。」韓琦再三把讀,發現兩篇並沒有什麼不同,只是「仕宦」、「富貴」下各添一「而」字。一字之加,文義就不同了,讀來更流暢順口。
韓琦對歐陽修這種對文字認真負責、一絲不苟的精神,非常敬佩。
不止如此,歐陽修在晚年曾經自編平生所作的詩文,他廢寢忘食,費心斟酌,改了又改,用心良苦。他夫人勸道:「你何必這樣自找苦吃,難道還怕先生生氣嗎?」歐陽修笑著說:「不怕先生嗔,卻怕後生笑。因為文章是寫給人看的,一字一句都應慎重負責啊!」正是這樣,歐陽修這種對文學精益求精的精神,使他終於成為我國文壇上的大家。
歐陽修的這種誠懇謙虛、一絲不苟的做法,非常值得我們今天的人學習並發揚。特別是我們中小學生更應如此,因為我們肩負著未來建設強大祖國的重任,馬虎從事不但學不好知識,還會影響未來建設的質量和進度。
C. 文言文中"韓琦鎮長安,薦知涇陽縣"
韓琦鎮長安,薦知涇陽縣
韓琦鎮守長安,推薦侯可作了涇陽知縣。
知:做……的知縣,
另外:
主管:~縣(舊時的縣長)。~府。~州。
現在還在用的有:~賓(指主管招待賓客的人。亦稱「知客」)
知府zhī fǔ,明朝以來對府一級行政長官的正式稱呼。如:寧夏知府。—— 唐·高適《別董大》
知府朱孝純。—— 清·姚鼐《登泰山記》
如果「知府」和」知州」之間再插入地名,
如「知鄂州府」,就是 當,做,鄂州的知府。「知「作動詞用。
D. 文言文韓琦大度的譯文
線索不全。要的是這個嗎?
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一隻玉盞,說是耕地的人進入是修的墳墓得到的,(玉盞)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。於是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意准備了一桌飯菜,用綉著花紋的衣服覆蓋著,把玉盞放在上面,並准備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:「東西也有它破損的時候。」又對那個武官說:「你錯了,不是你說的那樣,你又有什麼罪?」韓琦的度量寬大就是這樣。
E. 文言文韓琦精識翻譯
宋太宗、仁宗都曾經在大名府郊外畋獵,並題過數十首詩。賈昌朝任大名知府時,把這些詩都刻在石碑上。韓琦到了大名後,則把這些石碑藏在了班瑞殿的襯壁內。有人勸韓琦拓片摹本呈獻給皇帝。韓琦說:「保存起來就可以了,何必呈上去呢?」這個人不理解韓琦的用意何在。韓絳來到大名以後,就把詩臨摹下來上呈給皇帝了。韓琦知道此事後,嘆息道:「我從前難道不知道把詩呈獻給皇上可以討好賣乖嗎?只是顧慮到皇上正血氣方剛而銳意平定四夷,不應該愈加引導他這樣做了。」
石介編撰《三朝聖政錄》,准備呈獻給皇帝。有一天他來請教韓琦的意見,韓琦指出其中有幾件事不可上,其中一件是,太祖沉迷於一個宮女的美色,以致經常延誤上朝時間。群臣有些非議,後來太祖覺悟了,便乘宮女熟睡時把她殺了。韓琦說:「這件事難道可以作為萬世效法的典範嗎?已經沉迷於她,卻又因為悔恨自己的沉迷而殺害無辜之人。她有什麼罪過?假使以後又有寵幸的人,那就要殺不勝殺了。」於是石介便刪去了幾件類似這樣的事,同時他也十分佩服韓琦精到的見識。
劉大夏
不大清楚你具體要哪一段,不過文言文題目通常選這段
F. 翻譯古文「韓琦字稚圭,。。。。。。聞者愧服」
韓琦字雅圭,是相州安陽人。他品格骨氣很出眾,二十歲左右考中進士,名列第二。授官為將作監丞(主管土木營建的副職)、通判淄州,到集賢院辦公、監管左藏庫(國庫之一)。當時正重視科舉成績優秀者,有很多途徑去任顯要官職,唯獨韓琦滯留主管庫藏的職位,大家都認為很不合適,韓琦處在這個職位還像平常的樣子。……他歷經開封推官、三司度支判官,後任命為右司諫。當時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書省立議闡明的政事很少,韓琦接連分條陳述他們的過失,四個人同一天罷免。又請求停止皇帝直接任官,抑制僥幸求名利之人。凡是政事有不便利的,不曾不說,常常把闡明得失、端正法紀、親近忠直、遠離邪佞作為急務,前後七十多次上疏。王曾做宰相,對他說:「現在進諫的人不激切,原因是多有畏懼顧慮,怎麼能補益皇帝的品德呢?像您這樣講話,可是說是深切而不迂闊了。」王曾聲望正高,所贊許的人很少,韓琦聽到他的話,更加自信。後暫代知制誥之職。……韓琦很早就有很大聲名,才識氣度英偉,面對大事喜怒在臉色上不表現出來,評論的人認為他穩重誠厚可比漢朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作為學士到邊境地區巡察,年紀剛剛三十,天下的人已稱他為韓公。嘉佑、治平間,再次決定大策略,來安定國家。在這時候,朝廷多有事故,韓琦處在危險猜疑之際,他知道該做的事沒有不做的。有人勸他說:「您所做的確實對,但萬一失誤,豈只自身保不住,恐怕家都沒地方了。」韓琦感嘆說:「這是什麼話呢。作為人臣盡力侍奉君主,死生都可付出。至於成敗,是天意,難道可以事先憂慮事情不成功,於是就停止不做嗎?」聽到的人都慚愧佩服。
G. 高手幫幫我啊!文言文翻譯55555551.賀壽之禮2.人莫窺其跡3.世人稱道的韓琦4君子乃成人之美5.崔樞葬海賈。
在網上查不到文章, 能否將文章發出來,有助於幫助你翻譯。
目前只在網上找到一篇,關於崔樞葬海賈的文章,不知道是不是你想要的:
崔樞應進士,客居汴半歲,與海賈同止。其人得疾既篤,謂崔曰:「荷君見顧,不以外夷見忽。今疾勢不起,番人重土殯,脫歿,君能始終之否?」崔許之。曰:「某有一珠,價萬緡,得之能蹈火赴水,實至寶也。敢以奉君。」崔受之,曰:「當一進士,巡州邑以自給,奈何忽蓄異寶?」伺無人,置於柩中,瘞於阡陌。後一年,崔游丐亳州,聞番人有自南來尋故夫,並勘珠所在,陳於公府,且言珠必崔秀才所有也。乃於亳來追捕,崔曰:「儻窀穸不為盜所發,珠必無他。」遂剖棺得其珠。汴帥王彥謨奇其節,欲命為幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄,有清名。
有個叫崔樞的人去汴梁考進士,同南方一商人住在一起達半年之久。後來,這位商人得了重病,他對崔樞說:「這些天承蒙你照顧,不因為我是外族人而看不起我。我的病看來是治不好了,按我們家鄉的風俗,人死了要土葬,希望你能幫我這個忙。」崔樞答就了他的請求。商人又說:「我有一顆寶珠,價值萬貫,得到它能蹈火赴水,確實是極珍貴的寶珠,我願奉送給你。」崔樞懷著好奇的心理接受了寶珠。事後崔樞一想,覺得不妥:做一個進士,所需自有官府共給,怎麼能夠私藏異寶呢?商人死後,崔樞等到沒人把寶珠也一同放入棺材,葬進墳墓中去了。
一年後,崔樞到亳州四處謀生,聽到南方商人的妻子從南方千里迢迢來尋找亡夫,並追查寶珠下落。商人的妻子將崔樞告到官府,說寶珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔樞。崔樞說:「如果墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材裡。」於是,官府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材裡。汴帥王彥認為崔樞的可貴品質確實不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔樞考中進士,後來一直做到主考官,享有清廉的名聲。
H. 文言文中"韓琦鎮長安,薦知涇陽縣"的"知"是什麼意思
表授予官職的詞語,望採納
I. 《韓琦寬容待人》的原文和翻譯
韓琦為宋之重臣,甚有名。有戚贈玉盞一,雲耕者入壞冢而得,表裡無纖瑕可指版,真至寶也權。公以百金答之。後召顯宦,特設一桌,覆以綉衣,置玉盞其上,且用其勸酒也。俄為一吏誤觸台倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然。小吏伏地請罪。公神色不動,笑謂坐客曰:「物破亦有時。」顧謂小吏曰:「汝誤也,非故也,何罪之有!」公之度量寬大如此。
韓琦是宋國的忠臣,很有名望。他的親戚曾獻給他一隻玉盞,說是由農人從墳墓中得到的,那玉盞的內外,找不出絲毫瑕疵,真是絕世之寶,為此他答謝了親戚一百兩金子,也就格外珍愛這只玉盞。有次他在家中擺宴,請來了負責漕運的大官們,並特別設置了一桌,上面鋪蓋著錦緞,將那玉盞放在桌子上,准備用來為座上的嘉賓敬酒。誰知在忽然之間,一個差役不小心碰倒了桌子,玉盞被全摔碎了,在坐的來賓無不驚愕,那人也趕忙趴在地上等候發落。
這時韓琦不動神色地,先笑著對座上的客人說:「東西也總會有破的時候。」隨即再對那人說:「你是因為不小心才打破玉盞,又不是故意的,這有什麼罪呢?」韓琦的度量,就是如此般的寬大厚重。
J. 文言文韓琦氣度翻譯
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一隻玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。於是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意准備了一桌飯菜,用綉著花紋的檯布覆蓋著,把玉杯放在上面,並准備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:「東西也有它破損的時候。」又對那個武官說:「你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什麼罪?」韓琦的度量寬大就是這樣。