兩句文言文
① 兩句文言文翻譯
1.或讒於祿山,祿山亦密偵之,以為書生不足虞也。
有人在安祿山面前說(顏真專卿的)壞話屬,安祿山也秘密地偵察他的情況,認為書生不值得憂慮。
[《舊唐書 顏真卿傳》上下文:安祿山逆節頗著,真卿以霖雨為托,修城浚池,陰料丁壯,儲廩實,乃陽會文士,泛舟外池,飲酒賦詩。或讒於祿山,祿山亦密偵之,以為書生不足虞也。]
2.相公,人臣也,奈何使此曹如是乎?
相公,你是朝廷的臣子,怎麼讓他們這樣做呢?
[《舊唐書 顏真卿傳》上下文:希烈大宴逆黨,召真卿坐,使觀倡優斥黷(指斥、褻瀆)朝政為戲,真卿怒曰:「相公,人臣也,奈何使此曹如是乎?」拂衣而起,希烈慚,亦呵止。]
② 兩句文言文翻譯
1.家人瞷見者,悉駭來愕自,罔測所指。
翻譯:家中窺見(這種情形)的人,都詫異驚愕,不能猜測我的意圖在哪裡。
2.因思余於書,誠不異憐於酒,正恐旋誓且旋畔。
翻譯:於是想到我對書(的痴迷),確實劉伶對酒(的痴迷)沒什麼區別,正當心剛剛發誓卻又隨即違背。
③ 翻譯兩句文言文
直譯的話:
鄉里的小官佩服他的信義,(把他)抬回去養傷,(他)很多天才痊癒,(他)已經明白後離去。從此整頓自己,修養志向,州中(的人)都稱贊他的德行高。
周黨等人文不能解說經意,武不能以死報君,(作偽以)求取名譽美名,企圖得到三公的官位。
鄉佐是古代官職名,鄉官之一,為鄉嗇夫之副,協助嗇夫處理鄉里事務,主管徵收賦稅。
演義據《辭海》解釋:「謂敷陳義理而加以引申。
④ 兩句文言文翻譯
沈瑀字伯瑜,是吳興郡武康縣人。父親沈昶,侍奉宋建平王劉景素。景素圖謀造反,沈昶已事先離開了他,當景素失敗後他被判罪拘囚於監獄。沈瑀赴台省陳述請求才得以免罪,因此而知名。齊尚書左丞殷沵與他談及政事,很器重他,對他說:「觀察你的才幹,應當處在我這職位上。」司徒竟陵王蕭子良聽說過沈瑀的名聲,舉薦他擔任府行參軍,領揚州部傳從事。當時建康縣令沈徽孚仗勢傲視沈璃,沈瑀依法糾察他,眾人都害怕他的強硬作風。蕭子良非常了解賞識沈瑀,即使是家事也都把它委託給沈瑀(去處理)。
子良去世後,沈瑀又侍奉刺史始安王蕭遙光,遙光曾派他遞送男丁,他遞送的速度快卻無人怨恨。於是讓沈瑀專職主管州中刑獄事物。明帝派沈瑀築造赤山塘,所花費的錢財比材料官估算的要少幾十萬。明帝愈加認為他不錯。擔任建德縣令時,教每個成年男子種十五棵桑樹、四棵柿樹和梨樹、栗樹,成年女子減半數。人人都很高興,不久樹木成林。
後回國都擔任了行選曹郎,隨陳伯之軍隊到了江州。恰逢梁武帝起兵圍攻郢城,沈瑀勸說陳伯之迎接武帝。伯之哭著說:「我的兒子還在都城。」沈瑀說「不如此則人情匈匈,都在想著改換門庭的計劃;假如不早作圖謀,大家分散了就難以集合」。陳伯之於是投降了梁武帝。當初,在竟陵王子良家的時候,很范雲相處很好,南齊末年,曾住在范雲家中,夢見屋子皆都渙然一新,仰天看屋頂的柱子寫有"范雲的宅第",於是後來跟梁武帝說起這件事情,武帝說:"范雲到今天這地位,這是驗證了你的夢啊!"當初梁武帝剛即位的時候,范雲推薦了沈瑀,擔任了暨陽縣令兼尚書右丞,那時天下剛剛平定,陳伯之談到可讓沈瑀催促和監督運輸,有利於軍事國事。武帝也認為他有能力。沈瑀因母親去世而離職,後起用為餘姚縣令。縣里有大姓虞氏一千多家,請求晉見的人就像街市上一樣多,前後縣令沒有誰能禁止。自從沈璃到任後,不是訴訟就不讓通報,違法者運用法令來約束。縣境南部也有幾百家豪門大族,子弟橫行,互相包庇,老百姓很厭惡。沈瑀召喚其族中老年人擔任石頭倉監,年輕人補作縣署僕役,那些人都在路上號叫哭泣,從此豪強銷聲匿跡。沈瑀剛來時,富有的吏員都穿著鮮麗的衣服來顯示自己與別人的區別,沈瑀發怒說:「你們這班人是下等的縣吏,怎麼能擅自模仿貴人!」他要這些人全都穿草鞋粗布衣,整天侍候站著,有失足跌倒的,就加以捶打。沈瑀在卑賤時曾經到這里賣過瓦器,被富人羞辱,所以趁機報復他們。很多的士大夫和平民都為此怨恨他,乘機告狀,只是由於他生性廉潔,不貪贓枉法,使得他們不能得逞.
後來他擔任信威蕭穎達的長史。他性情倔強,總是頂撞蕭穎達,穎達懷恨他。天監八年,他趁著入府商議事情時,言辭又激切嚴厲起來,穎達變了臉色說:「朝廷任用你是做巡察的事嗎?」沈瑀出來後,對人說:「我死了之後才算了,始終不可能傾斜著臉去聽從他。」這一天沈瑀在路上被人殺害,人們大多認為是蕭穎達謀害了他。他兒子沈續多次上訴。恰逢蕭穎達不久也死了,案事沒法追究到底。
⑤ 兩句文言文翻譯
多次到幾個鎮上去視察,老百姓和官吏都稱贊他。對待下人很和善,尋常得就像還沒做到。
官職晉升為尚書左僕射,加贈侍中,藻一直推辭不接受,皇帝詔命不可以推辭。
⑥ 文言文兩句如何翻譯
到(江浙)後,按照家產的貧富程度,來決定購米的多少,不擾民而能辦好事情。路過河間時,百姓結隊攔路拜謝說:「知果沒有您說話,我等小民就沒命了。」 道過河間,民遮擁拜謝曰:「微公言,吾民其斃矣。一句出自《元吏·月魯不花傳》 原文如下: 月魯不花,字彥明,蒙古遜都思氏。生而容貌魁偉。未冠,父脫帖穆耳戍越,因受業於韓性先生,為文下筆立就。就試江浙鄉闈,居右榜第一。遂登元統元年進士第,授將仕郎、台州路達魯花赤。縣未有學,乃首建孔子廟,既又延儒士為之師,以教後進。至正元年,改集賢待制,除吏部員外郎。奉命至江浙糴粟二十四萬石。至則第戶產之高下以為糴之多寡,不擾而事集。升吏部郎中,尋拜監察御史。升吏部侍郎,銓選於江浙,時稱其公允。適朝廷有建議欲於河間、長蘆置局造海船三百艘者,月魯不花即為書具言其非便。言入中書,忤議者,遷工部侍郎。後分部彰德,道過河間,民遮擁拜謝日:「微公言,吾民其斃矣。」 會方重選守令,以保定密邇京畿,除保定路達魯花赤。陛辭,詔諭諄切。保定歲輸糧十萬石於新鄉,苦弗便。月魯不花請輸京倉以便之。俄除吏部尚書。保定父老百數詣闕,遂以尚書仍知郡事。保定民不忍其去,繪像以祀之。還,遷翰林侍講學士。入見帝宣文閣,有旨若曰:「朕以畿甸之民疲敝,特選爾撫吾民。爾毋峻威,毋弛法,或挾權以干汝於非法,其即以聞。」視事之初,有權臣來謁以免役事,月魯不花面斥曰:「聖訓在耳,不敢違。」 俄改山南道廉訪使,浮海北而往,還抵鐵山,遇倭賊船甚眾,乃挾同舟人力戰拒之,倭賊紿言投降,弗納。遂遇害。當遇害時,麾家奴那海刺殺首賊,同舟死事者八十餘人。朝廷贈謚忠肅。
⑦ 翻譯兩句文言文
1.將富民重新趕回城內。驅(趕)使(之)復入(城)。
2.帶領武衛營部眾,身著短襟,光著腳,拿著畚箕鐵鍬而出。率(帶領)其(武衛營)徒(指部眾)短衣(穿短衣,形容周身利索)徒跣(光腳)持畚(畚,běn,古代用草繩編成的盛器,後編竹為之,即畚箕。畚,本義:用蒲草或竹篾編織的盛物器具,撮土器)鍤(chā,鐵鍬,掘土的工具)以(而)出(城)。
希望能對你有所幫助。
⑧ 翻譯兩句文言文
1、此句是酈道元 所著《水經注·江水》的一段話 ,就是描寫三峽沿岸高山重嶂,江湍紆洄,灘險林茂的奇景。意思就是寧可信眼見的,而不相信聽聞到的。意為:眼見為實,耳聽為虛。
給我們的啟示就是:不要輕信別人的吹噓,而要實地考察,本著實事求是的態度,親自見到。親身力行了。才能夠相信!!
2、看到這些雄奇的山峰,那些極力攀高的人就平息了自己熱衷於功名利祿的心;看到這些幽深的山谷,那些忙於世俗事務的人就會流連忘返。
⑨ 兩句古文翻譯
揚湯止沸 湯就是水!
忍 殘忍
蛛與蠶曰:「爾飽食終日,以至於老。口吐經緯,黃白燦然,因之自裹。蠶婦操汝入沸湯,抽為長絲,乃喪厥(讀音jue二聲,之)軀。然則,其巧也適以自殺,不亦愚乎?」
蠶答蛛曰:「我固自殺,我所吐者遂為文章,天子袞(讀音gun三聲,帝王祭拜宗廟時所穿的禮服)龍,百官紱(讀音fu二聲,縫在長衣前面的服飾,是祭服的服飾)綉,孰非我為?汝乃枵(讀音xiao一聲,空虛)腹而營,口吐經緯、織成羅網,坐伺其間。蚊虻蜂蝶之見過者,無不殺之而以自飽。巧則巧矣,何其忍也!」
蛛曰:「為人謀則為汝;為自謀寧為我。」
嘻,世之為蠶不為蛛者寡矣夫!
翻譯:蜘蛛跟蠶說:「你飽食終日,一直到老。絲吐成經緯(織成繭),顏色黃白燦爛,於是將自己裹縛。養蠶的
婦人將你們放進沸騰的水中,(你們)就喪失了性命。但是,你們的巧只適合用來自尋死路,不是太蠢了點嗎?」
蠶回答蜘蛛說:「我的確是自尋死路,(但)我所吐的絲就成了花紋和彩綉,帝王禮服上的(綉)龍,百官祭祀禮
服所綉的服飾,哪樣不是我做成的呢?你是空著肚子營造(網),口吐經緯(的絲)、織成羅網,在那上面等候。看見蚊
蟲蜂蝶經過,沒有不殺(了)它們而(讓)自己(吃)飽(的)。巧是巧啊,多麼殘忍啊!」
蜘蛛說:「為別人著想就做你;為自己著想就做我。」
唉,世上做蠶不做蜘蛛的少啊!