莊子欲刺虎文言文翻譯
㈠ 《莊子欲刺虎》給我們的啟示和翻譯。
翻譯:莊子發現兩只老虎,立即拔劍在手,准備刺殺。身旁的小僮勸阻他說:回「您看兩只答老虎, 正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏鬥起來。兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到 那時候,您刺殺傷虎,就能一舉兩得。」莊子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。 過了一會兒,兩只老虎為了爭肉,真的嘶咬起來,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子突然 跳出去,揮劍猛刺傷虎,果然不費大力,就刺死傷虎,一舉獲得兩虎。含義:人要善於動腦,力爭做事,一舉兩得,事半功倍。
㈡ 誰有管庄刺虎文言文翻譯
有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之④,管與止之曰:「虎者,戾蟲;內人者,甘餌也。今兩虎諍容人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。
有兩只老虎因搶著吃一人而搏鬥,卞莊子要去刺殺它們,管與制止他說:「老虎是一種貪婪殘暴的動物,人是它最美好的食物。現在兩只虎因爭一人而搏鬥,小老虎一定會死掉,大老虎必定要負傷。你只需等待時機去刺殺負傷的老虎,那可是一舉而能獲得兩只老虎的了。沒有付出刺殺一隻老虎的勞力,卻有刺死兩只老虎的美名。」
㈢ 《莊子欲刺虎》給我們的啟示和翻譯。
翻譯:莊子發現兩只老虎,立即拔劍在手,准備刺殺。身旁的小僮勸阻他說:「您看兩只老虎, 正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏鬥起來。兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到 那時候,您刺殺傷虎,就能一舉兩得。」莊子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。
㈣ 卞莊子欲刺虎的譯文
譯文
卞莊子發現兩只老虎,准備刺殺。身旁的旅店僕人勸阻他說:「您看兩只老虎,
正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏鬥起來。兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到
那時候,您跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,就能一舉得到刺殺兩頭老虎的美名。」卞莊子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。?
過了一會兒,兩只老虎果然為了爭肉,嘶咬扭打起來,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子,揮劍跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,果然不費吹灰之力,就刺死傷虎,一舉獲得兩虎的名聲。
㈤ 莊子欲刺虎......這篇文言文的題目答案
有兩虎爭牛而斗者,卞莊子將刺虎,館豎子止之,曰:"兩虎方且食牛,食甘必斗,爭則必斗,斗則大者傷,小者死。從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。"卞莊子然之,立須之。有傾,兩虎果斗,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有兩虎之功。今韓,魏想攻,期年不解,是必大國傷,小國亡。從傷而伐之,一舉必有兩實。此猶莊子刺虎之類也。」惠王曰『』善「 大國果傷,小國果亡,秦興兵而伐,大克之。 有兩只老虎為了爭奪一頭牛而打鬥,卞莊子要去刺殺老虎,館舍里的一個僕人制止他,說:「兩只虎正要去吃那頭牛,當它們吃得胃口很香的時候就會搶起來,一搶必定互斗,斗的結果必然是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,一下子必可得到殺死兩只老虎的美名。」卞莊子認為這個僕人說得對,就站著等待。過了片刻工夫,兩只老虎果然鬥起來了。大的受傷,小的死了,卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,這一下子果然立下了殺死兩只老虎的功勞。 (1)莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫,有勇力。 (2)館豎(shù)子:此處指卞莊門下的客卿或僕人。豎子,小子(蔑稱),或地位低下的人。 (3)方且:正要 。 (4)立須之:須,等待。之,代詞,這里指這件事。 (5)止:勸阻 (6)食甘:吃得有滋有味。 (7)然:正確。 (8)須:等待 。 (9)有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。 (10)斃:倒地死亡。 (11)旋:一會兒。 (12)功:效果。 (13)曰:說 從童僕的角度上看: 同樣一件事情,由於掌握的時機、處理的方法不同,會得到完全不同的結果。這則寓言告訴我們,只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。 從兩只老虎身上看: 局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭斗不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。 卞莊子殺雙虎的功效的原因? 有頃,兩虎果斗,大者傷,小者死。 成語表述 鷸蚌相爭,漁翁得利。 一舉兩得 不知道題目是什麼 給你些資料吧
㈥ 莊子欲刺虎翻譯
是卞莊子欲刺虎,譯文如下
卞莊子發現兩只老虎,准備刺殺。身旁的旅店僕人勸阻他說:「您看兩只老虎, 正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏鬥起來。兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到 那時候,您跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,就能一舉得到刺殺兩頭老虎的美名。」卞莊子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。
㈦ 卞莊子刺虎(全文翻譯)
原文
來卞莊子欲刺源虎,館豎子止之,曰:"兩虎方且食牛,食甘必斗,斗則大者傷小者斃。若從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。"卞莊子然之,立須之。旋兩虎果斗,大者傷小者死。卞莊子從傷者而刺之,一舉果有兩虎之功。
譯文
卞莊子要去刺殺老虎,有兩只老虎為了爭奪一頭牛而打鬥,館舍里的一位童子制止他,說:「兩只虎正要去吃那頭牛,當它們吃得很香的時候一定會互斗,斗的結果必然是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,一下子必可得到殺死兩只老虎的美名。」卞莊子認為是像這位童子說的這樣,就站著等待(它們相鬥)。一會兒,兩只老虎果然鬥起來了。大虎負了重傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,這一舉果然立下了殺死兩只老虎的功勞。
㈧ 文言文《卞莊子刺虎》的譯文:
卞莊子想要去刺殺老虎,旅店裡的僕人制止他,說:「兩只老虎正在吃一頭牛,吃得有滋味後必定會爭斗,那麼打鬥的結果是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,一個舉動(就)一定能收到殺死2隻老虎的名聲。」卞莊子認為僕人的話是對的,就站著等待(它們相鬥)。一會兒,兩只老虎果然鬥起來了。大虎負了重傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,一個舉動果然獲得刺殺兩只老虎的功勞。
㈨ 莊子欲刺虎原文與翻譯
原文 卞莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:"兩虎方且食牛,食甘必斗,爭則 必斗,斗則大者傷,小者斃.從傷而刺之,一舉必有雙虎之名."卞莊子以為然,立須 之.有傾,旋兩虎果斗,大者傷,小者死.莊子從傷者而刺之,一舉果有兩虎之功.? 作者:司馬遷 譯文 卞莊子發現兩只老虎,准備刺殺。身旁的旅店僕人勸阻他說:「您看兩只老虎, 正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏鬥起來。兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到 那時候,您跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,就能一舉得到刺殺兩頭老虎的美名。」卞莊子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。? 過了一會兒,兩只老虎果然為了爭肉,嘶咬扭打起來,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子,揮劍跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,果然不費吹灰之力,就刺死傷虎,一舉獲得兩虎的名聲。 字詞解釋 莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫,有勇力。 館豎(shù)子:旅館的童僕。豎子,童僕。 方且:正要 立須之:須,等待。之,代詞,這里指這件事。 止:勸阻 食甘:吃得有滋有味 須:等待 有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。 斃:死。 旋:一會兒。 功:效果。
㈩ 莊子欲 刺虎翻譯
原文
卞莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:"兩虎方且食牛,食甘必斗,爭則 必斗,斗則大者傷,小者斃.從傷而刺之,一舉必有雙虎之名."卞莊子以為然,立須 之.有傾,旋兩虎果斗,大者傷,小者死.莊子從傷者而刺之,一舉果有兩虎之功.
作者:司馬遷
譯文
卞莊子發現兩只老虎,准備刺殺。身旁的旅店僕人勸阻他說:「您看兩只老虎, 正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏鬥起來。兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到 那時候,您跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,就能一舉得到刺殺兩頭老虎的美名。」卞莊子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。
過了一會兒,兩只老虎果然為了爭肉,嘶咬扭打起來,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子,揮劍跟在受傷老虎的後面刺殺傷虎,果然不費吹灰之力,就刺死傷虎,一舉獲得兩虎的名聲。
字詞解釋
莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫,有勇力。
館豎(shù)子:旅館的童僕。豎子,童僕。
方且:正要
立須之:須,等待。之,代詞,這里指這件事。
止:勸阻
食甘:吃得有滋有味
須:等待
有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。
斃:死。
旋:一會兒。
功:效果。
有幫助請點好評或者採納
祝你新的一學期學習進步!