晏敦復傳文言文答案
A. 宋史·晏敦復傳 翻譯
譯文
胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。敦復去拜見守臣張澄說:「胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。」張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:「奸佞的小人做了丞相了。」張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這一次陷害胡銓,敦復對人說:「我以前說秦檜是一個奸佞小人,你們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麼事不敢做呢?」
敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相一定要送他幾步。可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:「人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。」不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十一歲。
敦復為人沉默寡言好象不能開口說話一樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麼。帝曾經這樣評論他:「你為人耿直敢言,可是說沒有辱沒你的先祖啊。」
B. 晏敦復傳翻譯閱讀答案
《宋史·晏敦復傳》
晏敦復字景初,丞相殊之曾孫。少學於程頤,頤奇之。第進士,為御史台檢法官。紹興初,大臣薦,召試館職,不就。特命祠部郎官,遷吏部,以守法忤呂頤浩,出知貴溪縣。會有為敦復直其事者,改通判臨江軍,召為吏部郎官、左司諫、權給事中,為中書門下省檢正諸房公事。
淮西宣撫使劉光世請以淮東私田易淮西田,帝許之。敦復言:「光世帥一道,未聞為朝廷措置毫發,乃先易私畝。比者岳飛屬官以私事干朝廷,飛請加罪,中外稱美,謂有古賢將風。光世自處必不在飛下,乞以臣言示光世,且令經理淮南,收撫百姓,以為定都建康計,中興有期,何患私計之未便。」權吏部侍郎兼詳定一司敕令。
渡江後,庶事草創,凡四選格法多所裁定。敦復素剛嚴,居吏部,請謁不行,銓綜平允,除給事中。冬至節,旨下禮部,取度牒四百充賜予。敦復奏:「兵興費廣,凡可助用度者尤當惜,矧兩宮在遠,陛下當此令節,欲奉一觴為萬歲壽不可得,有司乃欲舉平時例行慶賜乎?」遂寢。有卒失宣帖,得中旨給據,太醫吳球得旨免試,敦復奏:「一卒之微,乃至上瀆聖聰,醫官免試,皆壞成法。自崇寧、大觀以來,奸人欺罔,臨事取旨,謂之『暗嬴指揮』,紀綱敗壞,馴致危亂,正蹈前弊,不可長也。」汪伯彥子召嗣除江西監司,敦復論:「伯彥奸庸誤國,其子素無才望,難任澄清。」改知袁州。又奏:「召嗣既不可為監司,亦不可為守臣。」居右省兩月,論駁凡二十四事,議者憚之。復為吏部侍郎。
彗星見,詔求直言。敦復奏:「昔康澄以『賢士藏匿,四民遷業,上下相徇,廉恥道消,毀譽亂真,直言不聞』為深可畏。臣嘗即其言考已然之事,多本於左右近習及姦邪以巧佞轉移人主之意。其惡直丑正,則能使賢士藏匿;其造為事端,則能使四民遷業;其委曲彌縫,則能使上下相徇;其假寵竊權,簧鼓流俗,則能使廉恥道消;其誣人功罪,則能使毀譽亂真;其壅蔽聰明,則能使直言不聞。臣願防微杜漸,以助應天之實。」又論:「比來百司不肯任責,瑣屑皆取決朝省,事有不當,上煩天聽者,例多取旨。由是宰執所治煩雜,不減有司,天子聽覽,每及細務,非所以為政。願詳其大,略其細。」
八年,金遣使來要以難行之禮,詔侍從,台諫條奏所宜。敦復言:「金兩遣使,直許講和,非畏我而然,安知其非誘我也。且謂之屈己,則一事既屈,必以他事來屈我。今所遣使以詔諭為名,儻欲陛下易服拜受,又欲分廷抗禮,還可從乎?苟從其一二,則此後可以號令我,小有違異,即成釁端,社稷存亡,皆在其掌握矣。」時秦檜方力贊屈己之說,外議群起,計雖定而未敢行。勾龍如淵說檜,宜擇人為台官,使擊去異論,則事遂矣。於是如淵、施廷臣、莫將皆據要地,人皆駭愕。敦復同尚書張燾上疏言:「前日如淵以附會和議得中丞,今施廷臣又以此躋橫榻,眾論沸騰,方且切齒,莫將又以此擢右史。夫如淵、廷臣庸人,但知觀望,將則奸人也,陛下奈何與此輩斷國論乎?乞加斥逐,杜群枉門,力為自治自強之策。」既又與燾等同班入對,爭之。檜使所親諭敦復曰:「公能曲從,兩地旦夕可至。」敦復曰:「吾終不為身計誤國家,況吾薑桂之性,到老愈辣,請勿言。」檜卒不能屈。
胡銓謫昭州,臨安遣人械送貶所。敦復往見守臣張澄曰:「銓論宰相,天下共知,祖宗時以言事被謫,為開封者必不如是。」澄愧謝,為追還。始檜拜相,制下,朝士相賀,敦復獨有憂色曰:「奸人相矣。」張致遠、魏矼聞之,皆以其言為過。至是竄銓,敦復謂人曰:「頃言秦之奸,諸君不以為然,今方專國便敢爾,他日何所不至耶?」
權吏部尚書兼江、淮等路經制使。故事,侍從過宰相閣,既退,宰相必送數步。敦復見檜未嘗送,每曰:「人必自侮而後人侮之。」尋請外,以寶文閣直學士知衢州,提舉亳州明道宮。閑居數年卒,年七十一。
敦復靜默如不能言,立朝論事無所避。帝嘗謂之曰:「卿鯁峭敢言,可謂無忝爾祖矣。」
譯文
胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。敦復去拜見守臣張澄說:「胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。」張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:「奸佞的小人做了丞相了。」張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這一次陷害胡銓,敦復對人說:「我以前說秦檜是一個奸佞小人,你們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麼事不敢做呢?」
敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相一定要送他幾步。可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:「人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。」不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十一歲。
敦復為人沉默寡言好象不能開口說話一樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麼。帝曾經這樣評論他:「你為人耿直敢言,可是說沒有辱沒你的先祖啊。」
C. 文言文 剛正晏敦復 中哪幾件事表現了敦復 的剛正敢言謝謝了,大神幫忙啊
胡銓被貶到昭州,臨安派人讓他載上刑具押送到昭州去。敦復去拜見守臣張澄說:「胡銓評議丞相,天下人都知道,祖宗時就因為言論而被貶謫過,治理開卦的人決不能做這樣的事。」張澄羞愧地道歉,因此追趕著去掉了胡銓的刑具。當初秦檜剛做丞相的時候,旨意剛下,朝廷眾人都來相賀,只有敦復面有憂色說:「奸佞的小人做了丞相了。」張致遠、魏矼聽到這句話,都認為他言過其實。等到這一次陷害胡銓,敦復對人說:「我以前說秦檜是一個奸佞小人,你們都認為我說的不對。現在他剛手握大權便敢做這樣的事,以後他還有什麼事不敢做呢?」 敦復是吏部尚書,同時兼任江淮等地的路經制使。按照舊例,他要去宰相閣匯報,退出的時候,宰相一定要送他幾步。可是敦復從來沒見秦檜出來相送過,於是每每對人說:「人必先有自取侮辱的行為,然後別人才侮辱他。」不久他就請求外調,以寶文閣直學士的身份去做了衢州的知縣,監督亳州明道宮。他在家閑居了幾年後辭世,享年七十一歲。 敦復為人沉默寡言好象不能開口說話一樣,但是在朝廷上議事卻從不忌諱什麼。帝曾經這樣評論他:「你為人耿直敢言,可是說沒有辱沒你的先祖啊。」
D. 文言文翻譯《宋史·李彌遜傳》
李彌遜,字似之,蘇州吳縣人。剛成年時以上捨生身份考取大觀三年(1109)進士,調任單州司戶,又調任陽谷主簿。政和四年(1114),調入國朝會要所審閱校勘文字訛誤。經人推薦被欽宗召見,因表現突出升校書郎,充當編修六典校閱,連任校書郎。因在密封的奏章中言詞犀利、切中時弊被貶為廬山知縣,後來又改任嵩山祠宮觀官。李彌遜貶官後在家鄉隱退閑居達八年時間。
宋徽宗宣和末年,李彌遜任冀州知州。金軍大舉進犯河朔地區,各州郡都加強警備,嚴陣以待,李彌遜花費大量金錢,招募了一批勇敢善戰的將士,修築加固了城防工事,將護城河水決開以保護護城河及壕溝,不斷擊敗金人的騎兵,殺死了很多金兵。金軍統帥兀..北歸金國後,再三告誡他的軍隊不要侵犯冀州城池。
宋欽宗靖康元年(1126),李彌遜被任命為衛尉少卿,不久又出任筠州知州。靖康二年(1127),江寧府牙校周德叛變投敵,拘捕了統帥宇文粹中,殺死朝廷官吏,據城自守,氣焰十分囂張。李彌遜以江東判運身份管理郡中事,他一人騎馬至建康城外叩門,將封在蠟里的書信射入城中招降判軍。周德叛軍通報了願意投降的消息,並打開城門迎接宋軍,李彌遜向他們曉以利害得失,勉勵他們全力勤王,保衛大宋江山。當時李綱正率領部隊到達建康,與李彌遜商議後誅殺首惡分子五十人,安撫了叛軍余黨,江寧郡從此得以安定。
李彌遜改任淮南運副,後又主管興國宮,任饒州知州,宋高宗召他入宮談論時政,李彌遜首先上奏指出:「應當穩定朝政建制、格局,排斥奸佞小人的邪惡言論。」又說「:國家一天沒有戰事,則慶幸有一天的安全,一月沒有戰事,則慶幸有了一月的安全,想求得終年平定,那是不可能的奢望,又怎麼能制定天下的大政方針呢?」宋高宗贊賞他正直無畏。輔臣中有人對李彌遜不滿,李彌遜以直寶文閣身份任吉州知州。李彌遜向高宗辭行,高宗說:「我本想將你留在宮中,大臣們建議讓你去州郡任職以體察民情,臨行之前我想見見你。」
紹興七年(1137)秋,李彌遜升任起居郎。自政和末年李彌遜因上密封的奏章直言朝政被貶官,幾乎已經二十年了,及至重新擔任這個職務後,議論朝政大事,犀利耿直、切合實際還和二十年前一樣。這年冬天,李彌遜升任中書舍人,上奏疏闡明六件事說「:加固邊界屏障以抵禦外敵的侵略,嚴格禁衛制度以維護朝廷的安全,訓練軍隊以壯大國家的威勢,節約開支以儲備軍隊的糧草,收取民心才能鞏固國家的統治,選擇良將以責成軍隊卓有功效。」當時皇上准備出行,途中停留暫住地點還未確定,就下旨准備糧船、衛隊以便宮中大小嬪妃隨行。李彌遜立即呈上奏疏指出:「陛下南行之事,猶如雷聲震動,各個部門緊急行動起來,現在正值各地艱難之時,不應該為了宮中寵幸之人的小事而影響陛下的聲望,懇切希望陛下認真考慮,這件事雖然很小,但恐怕會傷害國家根本啊。」高宗高興地採納了他的意見。李彌遜升任戶部侍郎。
秦檜第二次擔任宰相後,只有李彌遜和吏部侍郎晏敦復感到很憂慮。紹興八年(1138),李彌遜上奏疏竭力要求任朝外官,高宗沒有允許。趙鼎被罷免宰相職務後,秦檜獨攬朝政大權,慫恿高宗做出決策與金人議和。金國派遣使者烏陵思謀等人南來,他們索要禮物且態度橫蠻,盛氣凌人,軍民都憤憤不平,朝野上下議論紛紛。秦檜在高宗御榻前請求使金,准備不顧眾人反對委屈自己向金人求和。樞密院編修官胡銓上奏疏請求殺死秦檜,校書郎范如圭上奏疏譴責秦檜歪曲真理、違背師訓、忘卻世仇、喪權辱國,禮部侍郎曾開引用古人的行為道德准則以駁斥秦檜,這些人相繼被貶官流放外地。
李彌遜請求入宮對話,指出金國使者來議和,想讓我們對他們行君臣的禮節,這是萬萬行不通的。高宗認為很有道理,下詔讓朝中大臣展開廣泛的討論,當天上奏。李彌遜手持奏疏慷慨陳詞:「陛下受到金人花言巧語的欺騙,沒有得到絲毫實際利益,就准備輕易放棄祖宗的重託,委曲求全,將國家的命運交付敵國,自己甘當附庸而尊奉金國,倒拿著寶劍,白白將權柄授與別人,明明是危害、傷害國家利益的行為,又怎麼能夠說是為了國家的和平?假如金人姑且滿足我們的要求,假如我們僅僅滿足於眼前安全,他日貪得無厭的金人一有不能滿足的要求,沒有預料到的慾望,滿足他們就會危害國家社稷的利益,不滿足他們戰爭就會再次爆發,因此今天不過是枉受卑躬屈膝的恥辱,以後則是後患無窮啊。」又說「:陛下率領全國百姓去侍奉我們的世代仇敵,又將用什麼去鞭策激勵普天之下忠臣義士的抗敵勇氣呢?」李彌遜再三強調不能簽訂和約。
秦檜曾經邀請李彌遜到他的私人住宅,說:「目前政府官員正空缺,假如你能夠對宋金和議不再提反對意見,我當會請你去兩地同時任職。」李彌遜回答「:我李彌遜受國家恩惠已經很多,怎麼敢因一些小利而忘記國家民族大義呢。看看現在正在進行的宋金和議一事,舉國上下都不認為應該這樣做,我只有離開這里以報答相公的恩典了。」秦檜無言以對。第二天,李彌遜再次上奏疏,言詞急切直率,又指出:「送伴使察言觀色、百般逢迎金國使者,不顧及國家利益,不體恤百姓感情,請求另選忠義之士輔助處理國事。」秦檜更加憤怒。李彌遜准備稱疾引退,高宗告訴大臣挽留他。當時宋金和議已經決定,有贊成和議的人至此說:「過去金人出使明州時,欽宗雖然多次向金人跪拜也沒有大臣們抗議。」朝野輿論一片嘩然。由於李彌遜在朝廷努力抗爭,秦檜雖然不肯聽從他的意見,但也害怕公眾的輿論。南宋再次與金使商談和議條件時,決定議和但不接受金人的冊封,金宋不以君臣之禮相待,宰相秦檜去使館面見金使,可以接受他們的國書放入宮中,金人許多條件都得到了滿足,只有君臣之禮沒有談判的餘地。
紹興九年(1139)春,李彌遜再次上奏疏要求辭宮回歸田裡,以徽猷閣直學士身份任筠州知州,不久又改任漳州知州。紹興十年(1140),在連江西山隱居。這一年,金兀..分四路大舉進攻南下,第二年又入侵淮西,攻進壽春,一切竟如李彌遜的預言。
紹興十二年(1142),秦檜乘著金兵失敗後收兵北歸,將諸路軍馬全部撤回,再次乞求與金人和談。秦檜開始追究過去那些仗義直言敢於反抗他的大臣之罪,秦檜的走狗立即指出李彌遜和趙鼎、王庶、曾開四人曾同時阻止宋金和議。李彌遜於是被撤職,十餘年間不準與朝廷有書信往來,不得考課升遷,不能蔭庇自己的兒子做官,不能按次序獲得封爵,且以上禁令終生不能改變,李彌遜仍然常常憂國憂民,沒有絲毫對朝廷的怨恨。紹興二十三年(1153),皇上懷念他,考慮到他忠誠有氣節,特下詔恢復李彌遜敷文閣待制官職。李彌遜著有奏議三卷、外製二卷、《議古》三卷、詩十卷。有一弟李彌大。