英語一解析
『壹』 考研英語一和英語二的區別解析
自2010年的碩士研究生進行改革之後,碩士研究生被分為兩類:一類是學術型研究生,另一類是專業學位研究生。隨著這項改革,考研英語也相應的分成了考研英語一和考研英語二,考研英語一針對學術型研究生,而考研英語二則針對專業學位研究生。
一、考研英語一和英語二的區別:適用專業不同
完全適用英語一的專業
⑴所有學術碩士全部適用(十三大門類,110個一級學科)
⑵8類(法律碩士含法學專業與非法學專業)專業碩士適用:臨床醫學(1051)、口腔醫學(1052)、公共衛生(1053)、護理(1054)、法律碩士(非法學專業)(035101)、法律碩士(法學專業)(035102)、漢語國際教育(0453)、建築學(0851)、城市規劃(0853)
完全適用英語二的專業
7類專業碩士適用:工商管理(1251)、公共管理(1252)、會計(1253)、旅遊管理(1254)、圖書情報(1255)、工程管理(1256)、審計(0257)
選用英語一或英語二的專業
金融(0251)、應用統計(0252)、稅務(0253)、國際商務(0254)、保險(0255)、資產評估(0256)、社會工作(0352)、警務(0353)、教育(0451)、新聞與傳播(0552)、出版(0553)、藝術(1351)、工程(0852)、農業推廣(0951)、獸醫(0952)、風景園林(0953)、林業(0954)、軍事(1151)、體育(0452)、應用心理(0454)、文物與博物館(0651)、葯學(1055)、中葯學(1056)
不適用英語一或英語二的專業
學術碩士中的外國語專業;專業碩士中的翻譯碩士(0551)
二、考研英語一和英語二的區別:考察目標不同
語言知識的考查—語法知識
英語一:考生應能熟練地運用基本的語法知識。
大綱沒有專門列出對語法知識的具體要求,其目的是鼓勵考生用聽、說、讀、寫的實踐代替單純的語法知識學習,以求考生在交際中更准確、自如地運用語法知識。
英語二:考生應能熟練的運用基本的語法知識,其中包括:
⑴名詞、代詞的數和格的構成及其用法;
⑵動詞時態、語態的構成及其用法;
⑶形容詞與副詞的比較級和最高級的構成及其用法;
⑷常用連接詞的詞義及其用法;
⑸非謂語動詞(不定式、動名詞、分詞)的構成及其用法;
⑹虛擬語氣的構成及其用法;
⑺各類從句(定語從句、主語從句、表語從句等)及強調句型的構成及其用法;
⑻倒裝句、插入語的構成及其用法
語言知識的考查—詞彙
英語一:考生應能掌握5500左右的詞彙以及相關片語。除掌握詞彙的基本含義外,考生還應掌握詞彙之間的詞義關系,如同義詞、近義詞、反義詞等;掌握詞彙之間的搭配關系,如動詞與介詞、形容詞與介詞、形容詞與名詞等;掌握詞彙生成的基本知識,如詞源、詞根、詞綴等。
英語二:考生應能較熟練的掌握5500個左右常用英語詞彙以及相關常用片語。考生應能根據具體語境、句子結構或上下文理解一些非常用詞的詞義。
語言技能的考查—閱讀
英語一:考生應能讀懂選自各類書籍和報刊的不同類型的文獻材料(生詞量不超過所讀材料總詞彙量的3%),還應能讀懂與本人學習或工作有關的文獻資料、技術說明和產品介紹等。對所讀材料,考生應能:
⑴理解主旨要義;
⑵理解文中的具體信息;
⑶理解文中的概念性含義;
⑷進行有關的判斷、推理和引申;
⑸根據上下文推測生詞的詞義;
⑹理解文章的總體結構以及上下文之間的關系;
⑺理解作者的意圖、觀點和態度;
⑻區分論點和論據。
英語二:考生應能讀懂不同題材和題材的文字材料。題材包括經濟、管理、社會、文化、科普等,體裁包括說明文、議論文和記敘文等。根據閱讀材料,考生應能:
⑴理解主旨要義;
⑵理解文中的具體信息;
⑶理解語篇的結構和上下文的邏輯關系;
⑷根據上下文推斷重要生詞或片語的含義;
⑸進行一定的判斷和推理;
⑹理解作者的意圖、觀點和態度。
語言技能的考查—寫作
英語一:考生應能寫不同類型的應用文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等,以及一般性、敘述性、說明性或議論性的文章。寫作時,考生應能:
⑴做到語法、拼寫、標點正確,用詞恰當;
⑵遵循文章的特定文體格式;
⑶合理組織文章結構,使其內容同一、連貫;
⑷根據寫作目的和特定讀者,恰當選用語域。
英語二:考生應能根據所給的提綱、情景、或要求完成相應的短文寫作。短文中心思想明確、切中題意、結構清晰、條理清楚、用詞恰當、無明顯語言錯誤。
三、考研英語一和英語二的區別:題型分值不同
英語一 (滿分:100)
Section I:英語知識運用 20×0.5分
Section II:Part A 傳統閱讀20×2分;Part B 新題型 5×2分;Part C 英譯漢5×2分
Section III:Part A 應用文 10分;Part B 文章寫作 20分
英語二 (滿分:100)
Section I:英語知識運用 20×0.5分
Section II:Part A 傳統閱讀20×2分;Part B 新題型 5×2分
Section III:英譯漢 15分
Section IV:Part A 應用文 10分;Part B 文章寫作 15分
四、考研英語一和英語二的區別:考試內容不同
英語知識運用
英語一:該部分不僅考查考生對不同語境中規范的語言要素(包括詞彙、表達方式和結構)的掌握程度,而且還考查考生對語段特徵(如連貫性和一致性等)的辨識能力等。在一篇240-280詞的文章中留出20個空白,要求考生從每題給出的4個選項中選出最佳答案,使補全後的文章意思通順、前後連貫、結構完整。
英語二:主要考查考生對英語知識的總和運用能力。在一篇約350詞的文章中留出20個空白,要求考生從每題所給的4個選項中選出最佳答案,使補全後的文章意思通順、前後連貫、結構完整。
傳統閱讀
英語一:主要考查考生理解主旨要義、具體信息、概念性含義、進行有關的判斷、推理和引申,根據上下文推測生詞的詞義等能力。要求考生根據所提供的4篇(總長度約為1600詞)文章的內容,從每題所給出的4個選項中選出最佳答案。
英語二:本部分為多項選擇題。共四篇文章,總長度為1500詞左右。要求考生閱讀文章並回答每篇文章後面的問題。考生需在每小題所提供的選項(A、B、C、D)中選出唯一正確或是最合適的答案。
新題型
英語一:主要考查考生對諸如連貫性、一致性等語段特徵以及文章結構的理解。本部分有3中備選題型。
⑴本部分的內容是一篇總長度為500-600詞的文章,其中有5段空白,文章後有6-7段文字。要求考生根據文章內容從這6-7段文字中選擇能分別放進文章中5個空白處的5段。
⑵在一篇長度為500-600詞的文章中,各段落的原有順序已被打亂。要求考生根據文章的內容和結構將所列段落(7-8個)重新排序,其中有2-3個段落在文章中的位置已給出。
⑶在一篇長度約500詞的文章前或後有6-7段文字或6-7個概括句或小標題。這些文字或標題分別是對文章中某一部分的概括、闡述或舉例。要求考生根據文章內容,從這6-7個選項中選出最恰當的5段文字或5個標題填入文章的空白處。
英語二:本部分有兩種備選題型。
⑴多項對應。本部分為一篇長度為450-550詞的文章,試題內容分為左右兩欄,左側一欄為5道題目,右側一欄為7個選項。要求考生在閱讀後根據文章內容和左側一欄中提供的信息從右側一欄中的7個選項中選出對應的5項相關信息。
⑵小標題對應。在一篇長度為450-550詞的文章前有7個概括句或小標題。這些文字或標題分別是對文章中某一部分的概括或闡述。要求考生根據文章內容和篇章結構從這7個選項中選出最恰當的5個概括句或小標題填入文章空白處。
英譯漢
英語一:主要考查考生准確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,並將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文准確、完整、通順。
英語二:考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。要求譯文准確、完整、通順。要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,並將其全部譯成漢語。
寫作
英語一:該部分由A、B兩節組成,主要考查考生的書面表達能力。
A節:考生根據所給情景寫出約100詞(標點符號不計算在內)的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等。
B節:考生根據提示信息寫出一篇160-200詞的短文(標點符號不計算在內)。提示信息的形式有主題句、寫作提綱、規定情景、圖、表等。
英語二:該部分由A、B兩節組成,主要考查考生的書面表達能力。
A節:考生根據所給情景寫出約100詞(標點符號不計算在內)的應用性短文,包括私人和公務信函、備忘錄、報告等。
B節:要求考生根據所規定的情景或給出的提綱,寫出一篇150詞左右的英語說明文或議論文。提供情景的形式為圖畫、圖表或文字。
五、考研英語一和英語二的區別:翻譯區別分析
形式
⑴英語一考查形式是句子翻譯,而英語二考查形式則是段落翻譯;
⑵英語一閱讀量較大,雖然要求翻譯150詞的劃線句子,但面對的是一篇總長約400詞的文章,要准確的完成任務,最好能先讀完全文,而英語二則是要求學生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個段落,並將其全部翻譯成漢語;
⑶就材料的難度值來說,英語一翻譯的難度明顯高於英語二。
難度英語一要求考生翻譯的雖然只是5個劃線的句子,但是它們是文章中最長、最難、最復雜的句子,而且題材偏向於學術性,是具有很強的專業性的科普文章。
英語二雖然是段落翻譯,但是它包含的有簡單句,也有難句,而難句只有少數的兩三句。並且題材也是比較大眾化,易於理解,貼近我們的實際生活的。
分值
在分值分布這塊,翻譯也是有明顯差距的。英語一隻有10分,而英語二則有15分之多,這是不容忽視的一部分。
復習建議
雖然英語一和英語二有這些區別,但小夥伴們不要著急,因為英語一、英語二在本質上是相同的,沒有特別大的區別。而且,英語二隻有八年的真題,所以建議小夥伴們在准備考研英語二翻譯的時候,可以按照英語一的要求和真題去准備,嚴格要求自己。因為英語一的難度高於英語二,所以我們在做好英語一的基礎上,可以「借力打力」。換句話說,只要我們把難的部分拿下了,那麼,簡單的那一部分應付起來自然就如探囊取物,唾手可得了。
『貳』 2021年考研英語一翻譯真題解析
2021年考研英語一翻譯真題解析:
Part C: Read the following text are fully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET 2.( 10 points)
46. Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups ring the decades before the war.
【解析】1.這句話主幹為Those societies came out of the war.
2. with levels of enrollment是介賓短語作狀語;
3. that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups是定語從句修飾前面levels of enrollment.
【參考譯文】戰爭結束後,這些社會的入學率仍舊保持在戰前幾十年裡相關年齡段的3%-5%。
47. And the demand that rose in those societies of entry to higher ecation extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.
【解析】1. 這句話主幹為the demand extended to groups and social classes,其中extended為謂語動詞;
2. that rose in those societies of entry to higher ecation定語從句修飾demand;
3. that had not thought of attending a university before the war定語從句修飾前面groups and social classes.
【參考譯文】那些社會中對獲得高等教育的需求不斷上升,戰前沒有想過上大學的群體和社會階層也逐步有了這樣的需求。
48. In many countries of western Europe, the numbers of student in higher ecation doubled within five-years periods ring the 1960s and doubled again in seven, eight or 10 years by the middle of 1970 s.
【解析】這句話主幹為the numbers of student in higher ecation doubled and double again,In many countries of western Europe為地點狀語,其他部分為時間狀語從句。
【參考譯文】20世紀60年代,許多西歐國家接受高等教育的學生人數在5年內翻了一番,到70年代中期,在7年、8年或10年裡又翻了一番。
49. and when the new staff are predominantly young men and women fresh from past graate study, they largely define the norms of academic life in that faculty.
【解析】這句話主幹為they largely define the norms of academic life in that faculty,when引導的是時間狀語從句;其中fresh from past graate study是形容詞短語修飾men and women。
【參考譯文】新員工當中大部分是剛畢業的年輕男女時,他們在很大程度上定義了該院的學術生活規范。
50. High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process by which teachers and students are admitted into a community of scholars ring periods of stability or slow growth.
【解析】1.這句話主幹是一個並列句為High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process;
2. by which teachers and students are admitted into a community of scholars ring periods of stability or slow growth定語從句修飾forms and process.
【參考譯文】高增長率增加了學術創新的機會,同時也削弱了教師和學生在穩定或緩慢增長時期加入學者群體的形式和過程。
2021年考研英語一翻譯真題解析的內容小編就說到這里了, 更多關於考研備考技巧,報名入口,考研報名時間,考研成績查詢,考研報名費用,准考證列印入口及時間等問題,小編會及時更新。希望各位考生都能進入自己的理想考研院校。希望大家能好好復習。取得佳績。