英語句子成分分析
① 英語句子成分分析
這是個條件狀語從句。
If
you
want
the
rainbow(狀語,同樣有引導詞+主+謂+賓構成)
you
(主語)版
have
to
put
up
with(謂語權用have
to+不及物動詞原型+介詞)
the
rain(賓語).
我給你一個例句,如下:
If
I
have
to
make
a
decision,
I
will
ask
myself
which
one
is
more
important.
成分是這樣的,
If
I
have
to
make
a
decision(狀語從句,跟你的例句類似,不再熬述),
I
will
ask
myself
which
one
is
more
important.
主句有
主語I
+
謂語will
ask(will是修飾動詞ask的,組合在一起表示動作發生的時間狀態)+雙賓語(有些動詞可以跟兩個賓語,雙賓語可以通過去掉另一個賓語,看句子是否還符合邏輯來判斷,用於區分
賓語+賓語補足語,賓語+從句等句式)
希望能幫助你。
另外,我想說其實句子成分是幫助你分析用的,真正應用中很少會這么分析。我覺得多看,多謝,多聽是王道。
② 英語句子成分分析
〔主語〕the five boroughs of New York City
〔謂語動詞〕are reckoned
〔主語補足語〕to be home to speakers of around 800 languages,
〔同位語〕many of them close to extinction (對 800 languages 進行補充說明,不是並列句,所以不能用連詞 and)
這是被動語態,用主動語態表示就是 People reckons the five boroughs of New York City to be home to speakers of around 800 languages, many of them close to extinction.
參考譯文:人們估計紐約市的五個行政區是大約說800種語言人的家園,其中許多瀕臨消亡。
③ 英語句子成分分析
There needs to be strong economic incentives for companies to locater here.對這兒的公司,需要有強大的經濟激勵措施。
for companies to locater here整個是一個介詞短語,作定語,修回飾前面的incentives.
其中,動詞不定答式短語to locate here,作後置定語,修飾companies。