校園翻譯
⑴ 在准備英文簡歷,一下的校園經歷請幫我用英文翻譯出來,不要機翻,語言簡潔,謝謝
2010--2012年:校勤工助學部,幹事
2010--2012: Served as an secretary/assistant in the Work-study Department of the University
●協助部長組織貧困生資格評選,及助學金資料整理及評選名單,有一定的整理能力,進一步熟悉了Word、Excel辦公軟體。
Assisting the Director in organizing the appraisal and selection of poor students eligible for grant-in-aids, and in sorting out the data for grant-in-aids and list of students for appraisal, in which I improved my ability in sorting out data and further familiarized myself with office software as Word, Excel etc.
●幫助指導員發放助學金,培養了謹慎細心的工作態度。
Assisting theinstructor/supervisor in dispensing thegrant-in-aids, which cultivated my prudence and carefulness in work.
●共參與兩屆勤工助學晚會的幕後工作,均獲得校優秀組織獎,鍛煉了組織能力和團隊溝通合作能力。
Taking part in backstage work for two sessions of work-study evening parties and won both the outstanding organization awards of the university, which enhanced my ability in organization and team work and communication.
2008--2010年:校編輯部,文字及板塊編輯
2008--2010: Served as text and block editor in the editorial department of the University
●整理學生稿件,篩選優秀的符合刊物主題的文章加以審核,鍛煉了文字整理和鑒賞能力。
Sorting out students』 submissions, selecting and reviewing excellent articles which correspond to the topic of the publication, which enhanced my ability in wording and literary appreciation.
●參與校月刊和校報的編寫及文字排版,具有一定的文學底蘊和寫作、編排能力。
Taking part in compilation and text layout of the university magazine and newspaper, which strengthened my literary aptitude and ability in writing and compiling.
●協助部長組織徵文活動,提高了組織和協作能力。
Assisting the Director in organizing essay soliciting activities, which improved my organization and coordination ability.
2009年12月:慈善總會義務工作者分會,義工
December 2009: Served as a volunteer in the volunteers branch of the CharityFederation
早起清掃校園以及教室雜物,鍛煉了吃苦耐勞的精神。
Cleaning the campus and classroom debris early in the morning, which tempered my hard-working spirit.
⑵ 智慧校園的翻譯是:什麼意思
智慧校園
翻譯是:
Smart campus
⑶ 贊美校園的英文詩,要翻譯,最好簡短
Sunlight
Hai Zi
Pear blossoms
Slither on top of the earthen walls
Constant clinking of cattle-bells
My aunt drags two little cousins over
To stand before me
Like two lumps of charcoal
Sunlight is really quite strong
A sort of whip and blood for all living things
(Naikan Tao and Tony Prince 譯)
日光
海子
梨花
在土牆上滑動
牛鐸聲聲
大嬸拉過兩位小堂弟
站在我面前
像兩截黑炭
日光其實很強
一種萬物生長的鞭子和血!
⑷ 英語作文校園生活帶翻譯
My School life 我的學校生活
I go to school at half past seven every morning. 我每天早上7點半上學。
When i get to school, i have to do the cleaning with my classmates. 當我回到學校的時候,我要和我的同學一起做值日。
After that i have 4 lessons in the morning and 2 lessons in the afternoon. 緊接著,我上午要上4節課,下午要上兩節課。
The school is over at about half past four. 下午四點半放學。
My favourite teacher is my english teacher and of course my favourite subject is also english. 我最喜歡的是英語老師,所以我最愛的科目也當然是英語。
My maths is just a mess. I can't understand what the teacher is talking about. 我的數學比較差,因為我聽不明白老師上課講什麼。
I don't know how to solve this problem. 我不知道要怎麼去解決這個問題。
Anyway, i enjoy my school life.但無論如何,我很享受學校的生活。
I join English Corner every week. I can speak English with many other students there. 我每周參加英語角,我可以跟許多其他學生用英語交流。
It's very interesting and exciting. 很有趣也很興奮。
We play basketball,volleyball, ping-pong at the rest time. They are very relaxing.在空餘時間我們會打籃球、排球和兵乓球。它們都可以讓我感到放鬆。
I like my lessons, my friends and my teachers. 我喜歡我的課程,朋友和老師。
All in all, I love my school. 總而言之,我很愛我的學校。
I find my school life is more and more meaningful and colorful. 我發現我的學校生活越來越有意義和豐富多彩。
My school life is wonderful.我的學校生活很精彩。
(僅供參考,可以根據自己的情況稍作修改)
⑸ 校園環境優美的翻譯是:什麼意思
校園環境優美
be in beautiful campus surroundings
campus surroundings are very nice/graceful/agreeable
⑹ 校園生活(翻譯英文)
一:走進灑滿晨光的教室,安置好書包與作業,長長地吁一口氣,開始一天的學習生活.
課堂上,我們盡情地展開我們的才能,大膽地說出自己獨到的見解,認真地記好我們要領悟的知識與要點.為了讓鳥兒也為我們喝彩,為了讓大樹也贊許地點頭,為了讓花兒也為之傾心,讓那片片在空中飛舞的花瓣上滿載著贊賞與希望的寄語…….我們努力著!
翻譯:Sprinkled into the morning of the classroom, school bags and placed a good job, long to alert breath and began to day school life. In class, we can start our heartily, boldly stated his own insights, carefully note well we have to grasp the knowledge and key points. In order for birds to cheer us, to make trees are nodding approvingly, in order for whom the flowers are attracted to, let the pieces flying in the air, the petals and filled with appreciation Message of hope ... .... We strive forward to!
二:可以說,我的校園生活緊張而有序。我努力拚搏在我所熱愛的學校,即使遭到失敗和打擊,我也會勇往直前,決不退縮。更何況,我們有老師的輔導,如虎添翼:老師在學習上嚴格要求我們,生活上關心我們。每天清晨, 當金色的晨光剛剛灑滿校園,我和學們就背著書包, 我和同學們就背著書包, 戴著紅領巾, 高高興興地上學去. 花兒向我們微笑, 鳥兒為我們歌唱, 我們開始了新的一天.
翻譯:
We can say that my life is stressful and orderly campus. I try hard in school I love, even if defeat and fight, I will move forward, not back. Moreover, we have the teacher's guidance, even more powerful: the teacher in learning rigorous demands that we care about our daily lives. Every morning, when the golden morning light just piles on the campus, I have the book bag and school, my classmates and I, carrying bags, wearing a red scarf, happily go to school. Flowers to us smile, and the birds as we sing, we started a new day.
希望你能用得上!
⑺ 對校園歌詞翻譯大賽,有什麼合適的活動名稱
第一:既然翻譯大賽 最基本的就是翻譯過來的還原度,必須保證意思可以高度還原。所以這個第一個標準的分數佔百分之五十 也就是說 這一項按程度給分 最高50分
第二:翻譯具有異譯的成分,舉個例子,中國古詩詞里,欲窮千里目,更上一層樓。這句話翻譯成英文就是You can enjoy a grander sight by climbing to a greater height 再翻譯成中文就變成 你可以爬到一個更高的高度,欣賞壯麗的景色。雖然意思沒錯 但是卻失去了古文中的美感。再舉個例子 經典電影 Waterloo Bridge 它的直譯名叫做滑鐵盧橋,這么說可能你都沒聽過這個電影,而且名字還很難聽不知道故事要講什麼。但是中國的翻譯者了解了電影內容後,把他的名字異譯成為了《魂斷藍橋》。美感立刻就提升的一個層次。這也就是異譯了。通過不改變原句大體含義的情況下,替換原詞,使句子更加具有美感,或者更加通暢,再用文言文舉例子,《童趣》中第一句。余憶童稚時,能張目對日明察秋毫,見渺小之物必細察其紋理。直接翻譯過來是,我回憶童年幼稚時候,可以張開眼睛看太陽,清楚看到小的東西,看到小東西一定仔細看他的紋理。這樣翻譯過來美感就沒有了,所以有些部分異譯,給予他美感以及使句子更加通暢,如下文,我回憶起我幼小的時候,可以睜大眼睛直視太陽,視力極好,見到微小的東西,一定要仔細觀察它的紋理。 考慮到異譯比較難,需要掌握主題內容,以及更加仔細考究用詞,故在保證原文准確率的情況下,不改變原文原意的情況下,給予最高30分,占總分百分之三十。
⑻ school days為什麼要翻譯成日在校園啊
因為翻譯者故意的,真實的是學校日。
⑼ 英文翻譯「校園多姿多彩」
你好~
The school life is colourful 校園生活多姿多彩
rich extracurricular activities豐富的課外活動
希望能幫到你~