老師的水真多
發布時間: 2025-04-09 06:06:47
⑴ 誰能告訴我 為什麼日語老師都這么水(很次) 連日本學前的幼兒都可以看懂的漫畫他們都看不懂這是為什麼
這就是母語和非母語的區別。 你用日本幼兒園的小盆友和中國的大學老師(或者語言學校的老師)來比較,本身就是有問題的。母語你不去用特意學語法、文字,你照樣會聽會說。你有見過文盲是聽不懂,說不出話的么,即便你不知道修辭手法、名詞、動詞、形容詞等定義,你還是可以理解的吧! 反過來,過了母語期(一般認為是...1-4歲)後,再要學習母語以外的語言,就必須有一定母語基礎來支撐了。這種學習通常需要本身對母語有一定的掌握,包括語法、詞彙,然後再「平移」到目標語言(比如日語),這個「平移」過程就是外語的學習。一般我們會先學詞彙,比如 BOOK=書=本,EAT=吃=食べる, 然後,根據一定的語法、時態進行變形,比如 ATE=吃過了=食べた。 最後串成句子。(除去少數很有語言天賦的人,或許不需要這么多過程) 學習語言本身不難,難在教別人。這不僅需要對外語有很好的理解,同時對母語有相當好的基礎。你也知道,現在的教育帶來太多的功利性,學生、老師也好,都是為了學外語而學外語,對自己的母語反而掌握的不怎麼樣。
熱點內容