当前位置:首页 » 语数英语 » 给力英语网

给力英语网

发布时间: 2025-04-25 10:22:00

『壹』 推荐几个英文新闻网站~

像是E-News、The Times in Plain English、FluentU、The NYT Times Minute都是很不错的英语网站。当然如果你想要的提升自身的英语综合实力版的话,仅仅靠这些还是不够的权!

想要有优质口语交流环境看这里!这份免费的【阿卡索欧美外教一对一课程】还可以获得阿卡索免费赠送的:1份英语水平测试报告+288元欧美外教课程+20G英语学习教材!

通过营造高频次的学习氛围,彻底解决了英语语言环境的问题!真正沉浸在英语纯正英语母语的场景里,听说结合,更好地提升语感,有更多的机会去开口说英语!高效提高英语运用水平!

每个人的情况各异。因此在选择之前,我们也需要考虑清楚未来的学习规划,针对自己的需求和经济实力来选择学习机构,如果对这方面不太了解,可以网络搜索vivi老师找我进行咨询,我对市面上的在线英语机构都比较了解,无论是性价比最高还是专业性最强我都可以为您量身建议,欢迎一起交流!

『贰』 "给力"的英语怎么

解答
awesome,awesome;it rocks;cool
短语:
给力 Force;Gelivable;Awesome给他力 Gatorade给点力吧 Force it to the point;To the point

『叁』 “给力”英文怎么说

最近网上这个词出现的太频繁了,“给力”一词最初的火热源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。在2010年世界杯期间,由于“给力网”的网友对该词的广泛运用,“给力”开始成为网络热门词汇。 网络上也出现了许多关于“给力”的英文翻译。网友mjs认为“给力”应翻译成 forcefulness,她参考于:“Being smart, acrid, alternatelysharp and sentimental, Jackie Peyton is compelledto make sense of the chaos and to level the playing field whenever she can. There’s a forcefulness to the character.” “聪明且尖刻,时而严肃冷酷,时而多愁善感;在诸多复杂情况面前,杰基·佩顿不得不保持清醒,能屈能伸。这是一个十分给力的角色。” 注释: Level the playing field原意是“创造平等的环境”“拉近……的距离”,在此引申为“能屈能伸”。在剧中,Jackie医生面对很多复杂情况,需要及时权衡的能力。Forceful指人“强有力的”,Jackie医生性格坚强好胜,是一个是很给力的角色。 还有些网友认为语境不同,表达方式也可能多种多样...比如strong, powerful, cool, awesome, etc.都可以用来表达“给力”。 小编google了下,找到了一个比较权威的翻译—gelivable,不给力是ungelivable. 国外的网络俚语词典Urban Dictionary也收录了此单词,并作出了解释: Gelivable: A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy. (中国式英语,使人兴奋振奋的意思。“ge”听上去像中文的“给”,“li”表示力量或能量。) Ungelivable: Coined by the Chinese internet users recently to describe the feeling that something is not as good as expected and not giving you the "YES! THIS IS IT!" moment.(中国网民造的词,用来描述事情不像期待得那样好。) 此单词传播速度之快,短短几个小时内被转发上万次。ungeliable这个词,虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于——老外绝对看不懂。虽然老外看不懂,但是ungeliable在中国网友中却大受欢迎。“昂给力围脖!”网友们不仅第一时间就弄懂了它的发音,而且举一反三,“哈哈,这单词实在太gelivable了”。“这简直是太gelivable了”。你学会此单词了吗?

『肆』 给力英语是什么

给力,(brilliant /awesome)。在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“酷”的意思;用作动词,指“给以力量”、“加油”。2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛的情绪,“给力”一词开始很快流传开来。如今,它广受热捧,已广泛流行于论坛、游戏、网聊中,网友甚至还生造出了它的英文翻译—gelivable.2010年11月10日《人民日报》头版头条刊登《江苏给力“文化强省”》一文。由于标题中的“给力”一词属网络热词,其与《人民日报》严谨平实的风格之间产生了强烈反差,引发网友热议,称此举耐人寻味。
给力brilliant /awesome。

Brilliant表示极好的,太棒了,太让人震撼了,与给力的含义,高度吻合。

(英文翻译由北京新航道学校提供)[5]

根据语境,给力可以理解为“很带劲”、“使人振奋”、“给人力量”,英语为powerful, strong, forceful;也可理解为“很牛”、“很酷”,英语为cool, awesome, fantastic.

有人在网上开玩笑,把给力叫做gelivable,不给力叫做ungelivable. 虽然符合英语造词规则,也很顺口,但老外看不懂。不知道这两个词将来能否像long time no see那样被英语国家所接受。

有意思的是,gelivable和ungelivable刚被造出来就很快就被国外的网络俚语词典Urban Dictionary收录。这个词典是这样解释的:

Gelivable: A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy. (中国式英语,使人兴奋振奋的意思。“ge”听上去像中文的“给”,“li”表示力量或能量。)

Ungelivable: Coined by the Chinese internet users recently to describe the feeling that something is not as good as expected and not giving you the "YES! THIS IS IT!" moment.(中国网民造的词,用来描述事情不像期待得那样好。)
seele-知道团队:语之剑圣

热点内容
幼儿师德师风读书心得 发布:2025-04-25 15:31:01 浏览:44
美澳英语 发布:2025-04-25 15:09:38 浏览:59
2011福州中考语文 发布:2025-04-25 14:57:19 浏览:496
合法的英语 发布:2025-04-25 14:19:48 浏览:589
教师兼职 发布:2025-04-25 13:11:46 浏览:611
温州大学教师待遇 发布:2025-04-25 13:03:22 浏览:394
2017数学平均分 发布:2025-04-25 11:39:12 浏览:523
高中历史竞赛 发布:2025-04-25 11:23:00 浏览:787
儿童跳舞视频教学 发布:2025-04-25 11:20:37 浏览:50
数学蔬菜汤 发布:2025-04-25 11:18:20 浏览:659